rsiscar in "izbrah si", "si" means "on my own" or in EN "I chоosed on myself"....
rsiscar in "izbrah si", "si" means "on my own" or in EN "I chоosed on myself"....
It means just Myself .. Like in "Купих си" (Kupih si), which means "I bought myself ... (a pen, for example)". In this case Izbrah si would mean "I chose myself ... (a new house, for example)". :]]
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
lopatka да... прав/а сиrsiscar, the explanation of lopatka is correct. I'm sorry...
blagodarq vi Stela i Lopatka.
It's very clear to me now.
OMG!U guys are so good with the bulgarian language.Today i was just looking for the lyric of the song bez neq and i saw this sait.I saw all those american people who are trying to speak bulgarian.I was impresed.I thought that i can help u because i'm in america from like a year and it's very hard for me so i thought the same thing for u and here i am(i hope i don't have to pay anything or my mom will kill me:S).And i have a question for the americans.I really love that song womanizer but i don't what does womanizer :S Will u tell me? I would really really appreasiate(i dont know if that's how u spell it). Thanx a lot
i have a question, how do you say, "Can"?
like
I can -
You can -
He Can -
She Can -
It Can -
They Can -
We Can -
You (p) Can -
?
I can - az moga
You can - ti mojesh
He Can - toi moje
She Can - tia moje
It Can - to moje
They Can - te mogat
We Can - nie mojem
You (p) Can -vie mojete
here you go PROPEL![]()
could someone correct this sentence for me, cause Im not so sure I´ve got it right
Im sorry that I always disappear, but my internet is still not working:
izviniavai 4e vinagi iz4esvam taka, no interneta mi oshte se bagva
It's right, although "Бъгва" /bagva/ means "[my net] is bugging" .. if you want to say "[my net] is still not working", you say "[интернета ми] все още не работи" /[interneta mi] vse oshte ne raboti/. :] Oh, and its "изчезвам" /izchezvam/, not /izchesvam/ because the latter means "I scratch [my head] quite vigorously" (it's not used often, but ... you know)
Ungir kallar, kátir kallar, gangiđ upp á gólv dansiđ lystilig!
blagodariya za otmqnata lopatka
and yes PROPEL, you´ve got it right ; )
I have noticed that there are often two words for the same verb, like:
pojelavam/pojelaq, zapazvam/zapasq etc..
Are there any differences between them, and does it matter which one you use?![]()
pojelaq,zapasq,zaspq this is the infinitive and we usualy use it after "da" in translation "to" or in future tence after the furute word "shte"- "will" F.E.
Iskam da ti pojelaq mnogo liubov.-I want to wish u lots of love.
Shte zaspq burzo.-I'll fall asleep fast.
The forms zaspivam,pojelavam and so on are present tense when u tald from ur name F.E.
Pojelavam ti zadrave.- I wish u health.
I hope it is more clear now,tell me if u don't understand it![]()
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
thank you veronika, it is much clearer to me now![]()
I really hope sou r welcome
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
Iskash li da razberesh neshto drugo za men?
What is that mean
Iskash li da razberesh neshto drugo za men?
do you want to know/find out something else about me?
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
Blagodarya
za nishto![]()
![]()
Tose Proeski - The Hardest Thing --> http://www.youtube.com/watch?v=zKRrADJ7j3E
* Agapi mou gurna pisw, Mou Leipeis... :[
hello!
could someone tell me how I conjugate the verbs eat and drink in bulgarian?
like:
I am eating/drinking
you are eating/drinking
she is eating/drinking
he is eating/drinking
it is eating/drinking
we are eating/drinking
you(plural) are eating/drinking
they are eating/drinking
and also how do I say:
you are embarrassing me