yeah hun he is looking at coming here and working now , as its better monies here than spain , lol well looks like im going to be teaching him english lol , that should be fun x
yeah hun he is looking at coming here and working now , as its better monies here than spain , lol well looks like im going to be teaching him english lol , that should be fun x
What does mean these two sentences?
Si lo hecho ya esta dicho
No me eches al olvido
Si lo he hecho ya está dicho
If I have done it, it has already been said (he/she is just confirming...)
No me eches al olvido
Don't forget me (lit. don't throw me into oblivion)
pepe, maybe the sentence is right...
acá en Argentina decimos: "lo hecho, hecho está..." maybe she meant the same...
although the overall meaning is practically the same![]()
if you play your cards right... everything's gonna be alright
Hola BAgurl
Yo también conozco la expresión "lo hecho, hecho está" pero creo que el significado es que ya es algo "irremediable, ya está hecho" pero con la otra expresión tiene un matiz algo diferente, se trata de buscar al "culpable"como decir "si crees que lo he hecho yo, no hablemos más tu lo has dicho, tu lo crees por lo tanto yo no voy ni a confirmarlo ni a desmentirlo" sea cierto o no al final
O así creo yo entenderlo, al final todo depende del sentido que el hablante quiera darle![]()
Alguien puede clarificar las expresiones en realce?
Murió el 9 de febrero de 1978 en las horas de la noche, segundos después de reír a carcajadas por un chiste
Tan pronto se supo su muerte por la radio, el pueblo se agolpó junto a la clínica, y aunque él pidió reiteradamente que no le rindieran homenajes póstumos, cerca de 200 mil personas lo tuvieron en cámara ardiente durante tres días.
Las horas de la noche = media noche?
camara ardiente??
Gracias![]()
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
Muchas gracias, xiurell![]()
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém
De nada algebra![]()
hey guys, what does "jurar bandera" means?? not the translation...
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
please help friends. thank you and have a nice day
"Yes sometimes life doesn´t give us the things we want but we must not get fed up with life because of this; to be happy we must create the reasons.Don´t give in for anything. Sometimes it is necessary to be like Pollyanna, I mean know how to be happy with small things. You will live more happily if you think of the transitory side of life.You don't have luxury to fail in life. You will live as always"
Hi there
"Sí, a veces la vida no nos da las cosas que queremos, pero no debemos hastiarnos de la vida por esto; debemos crear nuestras razones para ser felices. No cedas ante nada. A veces es necesario ser como Pollyanna, es decir, saber ser felices con las pequeñas cosas (de la vida). Vivirás más feliz si piensas en lo transitoria que es esta vida. No te puedes dar el lujo de fracasar en la vida. Vivirás como siempre."
![]()
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
woow thank you so much citlalli. you're great