Learning Spanish language

Thread: Learning Spanish language

Tags: None
  1. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    ¿Cómo se dice "I drive myself crazy thinking about you" en español?

    I would say: Me vuelvo loca/loco pensando en ti.
     
  2. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    You're right about the imperfect for the most part, but there are certain contexts in which it's used & doesn't follow the rule of "something that has happened that still occurs"

    But you're on the right track
     
  3. countthestars_x's Avatar

    countthestars_x said:

    Default

    Quote Originally Posted by DeBaires View Post
    You're right about the imperfect for the most part, but there are certain contexts in which it's used & doesn't follow the rule of "something that has happened that still occurs"

    But you're on the right track
    Sweet! Haha. I had to teach myself the difference. Quite frankly, my teaching myself the difference between the two doesn't really help. Just the fact that I'm not being tested on it in school can hurt my level of Spanish speaking/writing. But, I do understand what you mean where it doesn't really follow the rule. I think? Such as weather, correct?
     
  4. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    The main difference between these two tenses is that the Preterit expresses the end or completion the verb, whereas the Imperfect has no sense of completion. Sometimes, the usage of one or the other is indifferent from a grammatical point of view; thus, we can say Te veía desde la ventana, as well as Te vi desde la ventana. In both cases, the action denoted by the verb "ver" is already completed (it's past); in the first case, though, the speaker focuses (for whatever reason)on a progressive action; in the second instance, the Preterit expresses a specific moment of the completed past action.

    As you see the use of the Imperfect can be translated as a progressive past To be + -ing verb. We use this same pattern too SER + GERUNDIO

    Ex. leía un libro = estaba leyendo un libro (I was reading a book)
     
  5. Victortiano said:

    Default

    [QUOTE=Música101;501963]imperfect preterite- used to, was/were doing
    Comer[/b]

    comía
    comías
    comía
    comíamos
    comías
    comían

    Yo comía
    Tu comías
    El/ella comía
    Nosotros comíamos
    Vosotros comíais en lugar de comías
    Ellos comían
     
  6. dmoney101 said:

    Default

    So if i wanted to say "I was running yesterday" it would just be "Corría ayer"?
     
  7. dok77 said:

    Default

    Quote Originally Posted by dmoney101 View Post
    So if i wanted to say "I was running yesterday" it would just be "Corría ayer"?
    I think that "estaba corriendo ayer" would be more logical.Or not?
     
  8. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by dmoney101 View Post
    So if i wanted to say "I was running yesterday" it would just be "Corría ayer"?
    Yes, or "estaba corriendo ayer" the important is that you want to express a past progressive action.

    If you say "corrí ayer" you express a completed past action without emphasize duration or lengh unless you add an adverb "corrrí mucho" "corrí durante 3 horas" etc.
     
  9. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by dok77 View Post
    I think that "estaba corriendo ayer" would be more logical.Or not?

    It has no difference in meaning for me, express the same idea
     
  10. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by countthestars_x View Post

    ..........

    Tambien...


    ¿Cómo se dice "I drive myself crazy thinking about you" en español?
    @damarys

    ¿Cómo se dice "I drive myself crazy thinking about you" en español?

    I would say: Me vuelvo loca/loco pensando en ti.

    I would like to add:

    Me estoy volviendo loca pensando en ti //as you are female

    Me estoy volviendo loco pensando en ti//as you are male
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  11. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by dok77 View Post
    I think that "estaba corriendo ayer" would be more logical.Or not?
    for me...its more sense....
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  12. Pulse's Avatar

    Pulse said:

    Default

    Quote Originally Posted by xiurell View Post
    Yes, or "estaba corriendo ayer" the important is that you want to express a past progressive action.

    If you say "corrí ayer" you express a completed past action without emphasize duration or lengh unless you add an adverb "corrrí mucho" "corrí durante 3 horas" etc.
    "estaba corriendo ayer" express that you was "doing the action: Run" in past. If you say "corrí ayer" means that you only "did" the action.

    For example

    estaba corriendo ayer ----> I was running yesterday

    corrí ayer ------> I ran yesterday.
     
  13. dok77 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Pulse View Post
    "estaba corriendo ayer" express that you was "doing the action: Run" in past. If you say "corrí ayer" means that you only "did" the action.

    For example

    estaba corriendo ayer ----> I was running yesterday

    corrí ayer ------> I ran yesterday.
    That is what I meant.
    When we have progressive action we are using progressive tense.In spanish it would be "Estar+Gerund"
    In English "I am running" in Spanish "estoy corriendo"
    In English "I was running" in Spanish "estaba corriendo"

    At least this is how I understood this.Is this correct or not?
    I'm having enough trouble understanding subjunctive so I don't really need to be confused with this wright now
     
  14. Pulse's Avatar

    Pulse said:

    Default

    Quote Originally Posted by dok77 View Post
    That is what I meant.
    When we have progressive action we are using progressive tense.In spanish it would be "Estar+Gerund"
    In English "I am running" in Spanish "estoy corriendo"
    In English "I was running" in Spanish "estaba corriendo"

    At least this is how I understood this.Is this correct or not?
    I'm having enough trouble understanding subjunctive so I don't really need to be confused with this wright now
    Yes you are right. But the best way to understand that is practicing with a spanish speaker. Spanish is hard to learn without practice.

    Also I recomend you to read books in spanish. It's a good practice. You can start with books for children. It has an easy languaje and always the story is told in past. Good for you.
     
  15. countthestars_x's Avatar

    countthestars_x said:

    Default

    Random question..

    How would you say "I do" in a wedding?

    I started to wonder bout it after watching MaMa Mia in Spanish one day. Obviously, one doesn't say "Yo hago" because that's a whole different concept and meaning.
     
  16. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    In spanish it would be:


    I do= yo acepto

    Yes, I do= Si, acepto
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  17. dmoney101 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    In spanish it would be:


    I do= yo acepto

    Yes, I do= Si, acepto
    that reminds me, i always wanted to know how to ask "will you marry me?" in spanish.
     
  18. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Quote Originally Posted by dmoney101 View Post
    that reminds me, i always wanted to know how to ask "will you marry me?" in spanish.
    ¿Quieres casarte conmigo?
    or
    ¿te quieres casar conmigo?
     
  19. damarys's Avatar

    damarys said:

    Default

    Quote Originally Posted by dmoney101 View Post
    that reminds me, i always wanted to know how to ask "will you marry me?" in spanish.
    dmoney... is there something you want to tell us? Or are you just preparing for the future? Ja, ja! I think you should wait until you are 25! Glad to know you are getting ready to marry a Spanish speaking girl! LOL! THanks for letting me tease you. I know you are a good sport.
     
  20. dmoney101 said:

    Default

    Quote Originally Posted by damarys View Post
    dmoney... is there something you want to tell us? Or are you just preparing for the future? Ja, ja! I think you should wait until you are 25! Glad to know you are getting ready to marry a Spanish speaking girl! LOL! THanks for letting me tease you. I know you are a good sport.
    jajaja, actually it's kind of an inside joke with me and this girl. it's all good though. i'll probably marry a hispanic girl anyway