Buna dya,
mersi. I actually was going to write cât e intrarea but I wasn't sure lol. Yea I know that sometimes one can't really translate certain phrases into inglesh word by word. Is like in spanish you have to use different wording. I just need to improve my vocabulary lol. Din nou, mersi mult.
Tags:
None
-
-
Question: When handwriting a letter in Romanian, is it necessary to write in cursive?
-
When showing possession, when would you see "de" and when would you use the genitive case? Does it matter which one you use in certain situations?
-
Hi everyone, I'm from Canada, you guys can just call me Sav. It's really cool that you guys are doing this, the romanian language is soo pretty!
Any ways, I just have a quick question, basically the reason why I subscribed to this site. My boyfriend is Romanian and I just wanted to know how to say(pronounce) "I think I might like you" in romanian. Please make sure it's those words exactly, it won't work if it's not.
Thanks! -
I think I might like you = Cred cu tarie ca te plac
this it will be the translation word by word .. if i mistake, my romanian friends correct me -
-
-
Thanks dya and shhora, I appreciate it! just one thing: how the heck do you pronounce that??
-
I am new here and want to thank you sooooo much for making this section about learning Romanian! Thank you, thank you, thank you!
I love your music!!
...and now I'm starting to read the section from the first page! -
bună
Sweet dreams = vise plăcute
-
rica ederim
-
please translate this sentence "stiu k sunt inima ta, stiu k sunt dragostea ta,
n`am sa mai plec din viata ta nici gand, iubirea mea" -
Hello Windsor,
i'll give it a try here's my translation.
I know I'm your heart, I know I'm your love. I shall never leave from you life nothing of that sort My Love. -
Special pentru mister Xazos:
Domnule "mister-ios" Xazos,vreau sa te intreb doua lucruri: 1)daca nu ma insel si esti roman unde ai invatat limba engleza? Si respectiv 2)daca m-am inselat si deci nu esti roman,cine te-a invatzat limba romana? Oricare dintre cele doua variante le-ai alege(ca esti roman sau ca nu esti),eu tind sa cred ca te inseli in privintza unui aspect. Relatai mai sus,citez:{ î (i with circumflex) = e in "roses"},sau inca un exemplu de-al tau:{Â â ="roses"}. Te contrazic ferm! Niciunul dintre aceste doua exemple nu este pe masura asteptarilor! Nu stiu cum pronuntzi TU cuvintele in limba engleza,dar mai bine te abtzineai in a o face pe desteptul fiindca tinzi sa creezi mari confuzii in mintea celor ce vor cu adevarat sa intzeleaga pronuntzia limbii romane. In locul tau as fi optat la alt exemplu pentru aceasta litera " î " sau "â",ca de exemplu litera "e" citita in cuv. engl. "taken". Ce zici,asa e sau nu? Cu respect,un roman din Romania.
Last edited by costello1944; 11-08-2009 at 02:50 AM.
-
...si faza cu "Gi =(geee man )" e patetica. Chiar n-ai gasit un cuvant englezesc, decat expresia asta oribila din mahalalele Bronx-ului? Hai ca te ajut eu. Un exemplu foarte bun era cuvantul "ginger"...
-
Ouch.. cred ca a durut asta
Eu n-am sa intru atat de dur in aceasta conversatie, doar ca as avea de corectat ceva in privinta cuvantului 'ceramic', unde 'ce' se citeste in engleza 'se'.
In concluzie..
CE - pronounced like 'che' in the English word 'check'
In orice caz, multumim pentru efort, si tie costello, pentru adaugariLast edited by countingstars; 10-03-2009 at 03:22 AM.
-
E foarte bine ca exista buna-vointa si lumea vrea sa ajute, dar totusi fiecare la ce se pricepe...
Pentru limba romana Dia (pe ea am cunoscut-o deja pe forum) si altii de genul ei ( i.e. profi ) cred ca sunt cei mai autorizati, dar bineinteles si filoloagele de liceu...
)))
-
Salut. O intrebare: cand vorbesc despre un substantiv care-i masculin in forma singulara, dar e feminin in forma plurala, adjectivele sunt in forma masculina sau forma feminina?
Exemplu: se zice "cati luni" sau "cate luni"?
Mersi anticipat.Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.