
Originally Posted by
ina
Jeste Miljna, u pravu si.
Pa evo primera gde je "for"
Kao u ovom primeru iz rečnika:
to cry (for sb/sth) | ~ (about / over sth)
The baby was crying for (= because it wanted) its mother.
Ili pesma
Vaya Con Dios: Don't Cry For Louie
Girls don't cry for Louie,
Louie wouldn't cry for you...
Ali ako ti kažeš da u engleskom bi to "for" značilo "umesto/za", (rade za mene), onda ja ne želim dalje da se mešam.
Plaču za mnom ne znači samo plaču da budu sa mnom, ni u engleskom ni u srpskom, čini mi se. To je bio cilj prethodne poruke.
Za "pitanja", ja idem ovako: ima li nekih pitanja - koga? čega? (dativ), Ako budem imala (čega?) nekih pitanja.... a ti kažeš, ako sam razumela (šta?) akuzativ - neka pitanja. Ali, ni ovde ništa neću da tvrdim šta je tačno, izgleda oba.