Balkaneuro, shumë të duaaau rock really... what would we do here waiting for Albanian translations without u
(and 1-2 other ppl) btw as I understood Mirsa Kerqeli is actually from Kosova, so that's why ur probably not so into her.
Balkaneuro, shumë të duaaau rock really... what would we do here waiting for Albanian translations without u
(and 1-2 other ppl) btw as I understood Mirsa Kerqeli is actually from Kosova, so that's why ur probably not so into her.
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Actually it turned out many of them are from Kosova... Adelina Ismajli too.But I still consider them "albanian singers" becuz they sing in Albanian
I have ho idea of gheg but I really heard in Kosova they speak some another Albanian :S
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
ahaha yes, of course they are still equally as Albanian as any other Albanians, there is Albanians everywhere, Montenegro , Macedonia, Greece, Italy, they might have different accents, but they are still 'Albanians' : )
also there is many good singers from kosove genta ismaili, adelina ismajli, zanfina ismajli, ermal fejzullahu, sabri fejzullahu, ilir shaqiri, nora istrefi, leonora jakupi (probably the better known Albanian singers )
now that i think of it, the most famous Albanian singers are probably from kosova and macedonia (shpat kasapi, adrian gaxha etc.) than actual albania
Shpat Kasapi is from Mcd too? wow
But I think Elvana Gjata is from Albania? She has great songs btw^^
I heard some of Adelina's songs but she isn't among my favourites.She's too orientalitic, her songs remind Turkish... maybe because of that she's muslim.
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
lol well predominately Albanians are Muslims, but religion has nothing to do with the type of music. The 'oriental' style is used among many Albanian singers, you hear it more with traditional music, because similar instruments are used such as the flute, string instruments etc. However, artists such as Elvana Gjata, who sing pop songs, try to imitate music from Western Europe and the United States and Canada, so i do not really consider this 'ethnic Albanian music' either since the beat, the style, the rhythm is westernized, it's just that they are singing in Albanian : )
I think some Albanians are christians too.I have on facebook-friends an Albanian girl and she's a christian-orthodox like we Bulgarians.
I generally listen to folk music too but not too"folk" mostly pop-folkSo that's why for me Elvana Gjata,Adrian Gaxha,Mirsa Kerqeli and Olta Boka are the best ones from Albania.
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
could someone please translate this song? i know it's korab shaqiri again, but i kinda like his songs :P and i finally found the song on the internet
Korab Shaqiri - Ku kam gabuar
sonte ti qesh a qan per mue
qastet nuk mundem me i harru
mos mendo
lotin nga faqet flekeroje te kam shpirt
ne qiellin m`ndogji shtrengoi nga stuhit
tek ty do t`vij.
sonte lotin ta pres me buz
veq nje pik ne grusht ne zemer rum
dhe ne shi me lag se un digjem
si zjarr si diell ne mbremje kur perendon
ndoshta neser kur s`me ke
do t`menosh se sa kam vler
kur s`te shoh s`jam me ty
dashuria nuk mbaron aty
ku kam gabuar nuk e di
zemra jote qesh e qan
shum sekrete brenda mban
qka na mbeti e pa then
nga e shtrejta dashuria jon
kjo zemra jote s`kishte qar
sonte ti qesh a qan per mue
qastet nuk mundem me i harru
mos mendo
lotin nga faqet flekeroje te kam shpirt
ne qiellin m`ndogji shtrengoi nga stuhit
tek ty do t`vij.
sonte lotin ta pres me buz
veq nje pik ne grusht ne zemer rum
dhe ne shi me lag se un digjem
si zjarr si diell ne mbremje kur perendon
ndoshta neser kur s`me ke
do t`menosh se sa kam vler
kur s`te shoh s`jam me ty
dashuria nuk mbaron aty
ku kam gabuar nuk e di
zemra jote qesh e qan
shum sekrete brenda mban
qka na mbeti e pa then
nga e shtrejta dashuria jon
kjo zemra jote s`kishte qar
zemra jote qesh e qan
shum sekrete brenda mban
qka na mbeti e pa then
nga e shtrejta dashuria jon
kjo zemra jote s`kishte qar.
под снегопадами...
Korab Shaqiri - Ku kam gabuar/ where did i go wrong
sonte ti qesh a qan per mue/ tonight, are you smiling or crying because of me
qastet nuk mundem me i harru/ i cannot forget the moments
mos mendo/ don't think
lotin nga faqet flekeroje te kam shpirt/ the tears from your cheeks ?flekeroje?, you are my soul
ne qiellin m`ndogji shtrengoi nga stuhit/ in the sky it burned me, i hold on from the ?stuhit?
tek ty do t`vij./ i will come to you
sonte lotin ta pres me buz/ tonight i await your tears with my lips
veq nje pik ne grusht ne zemer rum/ only a drop in a fist, in a heart ?rum?
dhe ne shi me lag se un digjem/ and it wets me with the rain 'cause i am burning
si zjarr si diell ne mbremje kur perendon/ like a fire, like the sun, in the night when the sun sets
ndoshta neser kur s`me ke/ perhaps tomorrow when you don't have me
do t`menosh se sa kam vler/ you will realize/wonder how much i meant/ was worth
kur s`te shoh s`jam me ty/ when i don't see you, when i'm not with you
dashuria nuk mbaron aty/ love doesn't end there
ku kam gabuar nuk e di/ where did i go wrong, i do not know
zemra jote qesh e qan/ your heart smiles and cries
shum sekrete brenda mban/ you keep many secrets inside
qka na mbeti e pa then/ what has been left unsaid
nga e shtrejta dashuria jon/ from our expensive (highly valued) love
kjo zemra jote s`kishte qar/ this heart of yours hadn't cried
thanksis it possible that stuhi means storm/tempest? and I think he sings shumë instead of rum..
под снегопадами...
Vaçe Zela - E lumtur të dua
... natyra n'fshatin tone,
lule bliri kundermon,
syte e njome c'po shikojne
larg n'oborrin tone.
valle me shohin ara gruri
stine e ... pranveror
ndjejne flladin qe ndrin murin,
flladin nuseror
si gonxhe, e bardhe si bora perhere,
si rreze dielli pranvere, u rritsh pa lot x2
Hmm I think this lyric is only half hereBut I couldn't find it anywhere else.Some help?
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Very old and popular Albanian song : )
E Lumtur Te Dua - I love you happily
hesht natyra n'fshatin tone,/ nature is quiet in our village
lule bliri kundermon, / the linden flower ?kundermon?
syte e njome c'po shikojne/ what are these wet eyes seeing
larg n'oborrin tone. / far away on our yard
valle me shohin ara gruri/ maybe they are seeing fields of wheat
stine e bukur pranveror/ the beautiful season of spring
ndjejne flladin qe ndrin murin,/ they are feeling the breeze
flladin nuseror/
si gonxhe, e bardhe si bora perhere,/ like a bud, always white like the snow
si rreze dielli pranvere, u rritsh pa lot x2/ like rays of the spring sun, i hope you grow up without any tears
te gezuare, embel si mjalt trendeline,/ they are happy, sweet like the trigonella (flower)
ne fusha krah gjeraqine/
degjoje kengen e nenes,/ listen to the song of your mother
qe te don fort/ who loves you very much
some lines i didn't translate it's very difficult to translate, these types of songs, they meaning gets lost, so i left some lines because i didn't know how to phrase them
Nevertheless thank uShumë mirë
hehe, I'm learning more and more xD
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Troja - Jena na
Jena na ata që krejt i dimë
pikë për pikë gjakun ta pimë
jena na ata që besë nuk kem'
jena na ata, ata na jem'
Jena na ata që s'dimë ku jem'
jetojm' jetë as n'tokë as n'qiell
jena na ata që s'mledhim men'
dojmë të jem' ata që na nuk jem'
Jena na ata që shohim n'terr
pesqin' vjet mrapa kem' met'
s'ka met kamë o që s'na ka shkel
jena na ata që vet nuk dojm' diell
Shko në pasqyrë,
shiko vetën në sy dhe kujto(hu)
kush je ti, kush jemi ne,
kush ishim dje?!
do t'thuash, do t'thuash,
DO T'THUASH:
Jena na ata që bota na njeh
vrajmë kur dojmë askush s'na sheh
dalim nesër askush s'na njeh
jena na ata që na nuk jem'
Jena na ata askush s'na do
ndërtojmë udhë që askun s'na qon
rrejmë çdo fjalë që na e thojmë
jena na ata që ktu na sundojmë!
Troja - Jena na
[b]Torja - It's us
Jena na ata që krejt i dimë
Its us that knows everything
pikë për pikë gjakun ta pimë
we drink your blood drop for drop
jena na ata që besë nuk kem'
its us that have no trust
jena na ata, ata na jem'
we are them, we are them
Jena na ata që s'dimë ku jem'
Its us that dont know where we are
jetojm' jetë as n'tokë as n'qiell
we live life not on ground and not in the sky
jena na ata që s'mledhim men'
its us that are out of our minds
dojmë të jem' ata që na nuk jem'
we want to be what we're not
Jena na ata që shohim n'terr
Its us that will see you in hell
pesqin' vjet mrapa kem' met'
we're stuck 500 years behind
s'ka met kamë o që s'na ka shkel
no foot remains that hasnt stepped all over us
jena na ata që vet nuk dojm' diell
its us that dont want the sun
Shko në pasqyrë,
go to the mirror
shiko vetën në sy dhe kujto(hu)
look at yourself in the eyes and remember
kush je ti, kush jemi ne,
who are you, who are we?
kush ishim dje?!
who were we yesterday?
do t'thuash, do t'thuash,
you'll say, you will say
DO T'THUASH:
you will say
Jena na ata që bota na njeh
its us that the world knows
vrajmë kur dojmë askush s'na sheh
we kill when we want and no one sees us
dalim nesër askush s'na njeh
we go out (tomorrow) and no one knows us
jena na ata që na nuk jem'
we are what we are not
Jena na ata askush s'na do
its us the ones that no one loves
ndërtojmë udhë që askun s'na qon
we build the path that leads nowhere
rrejmë çdo fjalë që na e thojmë
every word we say is a lie
jena na ata që ktu na sundojmë!
its us here that ... sundojme?
Korcare19, thank you!
btw, I've found the word sundoj in dictionary, it means to rule. So sundojme = we rule?
Help with this one, please!
Poni - Naten O Vetem O
Naten ere se madhe
naten o vetem o
te prita mike pse se erdhe
naten o vetem o(X2)
Naten o vetem o
xhan bandill te keqen o(X4)
S'erdhe vet apo ste lane
naten o vetem o
s'me la nena me babane
naten o vetem o(X2)
Naten o vetem o
xhan bandill te keqen o(X4)
s'me kalon serbes serbes
naten o vetem o
ja do te marr moj
ja do te vdes
naten o vetem o(X2)
Naten o vetem o
xhan bandill te keqen o(X4)
these songs are so difficult to translate, but so good : )
Poni - Naten O Vetem O/ oh at night, oh i'm alone
Naten ere se madhe/ at night the wind is large
naten o vetem o/ oh at night, oh i'm alone
te prita mike pse se erdhe/ i waited for you my dear/friend, why didn't you come?
naten o vetem o(X2)/ oh at night, oh alone
Naten o vetem o/ oh at night, oh alone
xhan bandill te keqen o(X4)/ my dear (let me) the suiter, take the bad away from you
S'erdhe vet apo ste lane/ you didn't come (yourself)? or they didn't let you come?
naten o vetem o/ oh at night, oh alone
s'me la nena me babane/ my mother and father didn't let me come
naten o vetem o/ oh at night, oh alone
s'me kalon serbes serbes/ you don't pass freely
naten o vetem o/ oh at night, oh on your own
ja do te marr moj/ i will either take you to be mine
ja do te vdes/ or i will die
naten o vetem/ oh at night, oh alone
Naten o vetem o/ oh at night, oh alone
xhan bandill te keqen o/ let I the suitor take the bad away from you
it's hard to translate 'te keqen', but say someone loves you a lot they may say 'ta mar te keqen', which means like 'let me take the bad away from you (because they love you so much), something like this
bandil: is a word commonly used in folk songs meaning like the suiter or person who has fallen for the girl
serbes(serbest): means to go easily and freely or 'go as you please'