Bosnian/Serbian/Croatian Translations

Thread: Bosnian/Serbian/Croatian Translations

Tags: None
  1. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    No probs.Anytime
  2. NA said:

    Smile Vesna Zmijanac - Nevera moja

    Hi, anyone able to translate this song for me?
    I think its Vesna Zmijanac
    Would greatly appreciate it!

    Sta da ti pricam kad sve znas,
    osecam duso promasaj nas.
    Srce za srce nece da cuje,
    sta se tu moze, sta je tu je.

    Nevera moja bio si ti,
    zabluda moje mladosti.
    Nicega nema medju nama,
    ni tuge ni radosti.

    Ostani zbogom mili moj,
    doci ce druga u zivot tvoj.
    Nije meni mesto kraj tebe,
    ne mogu vise da lazem sebe.

    Sta da ti pricam kad sve znas,
    ovo je poslednji sastaak nas
    Ja cu vec sutra biti daleko,
    a tebe vidim vec ceka neko
  3. Sashka's Avatar

    Sashka said:

    Talking Vesna Zmijanac

    Quote Originally Posted by NA View Post
    Hi, anyone able to translate this song for me?
    I think its Vesna Zmijanac
    Would greatly appreciate it!

    Nevera moja/My unfaithfulness

    Sta da ti pricam kad sve znas,/What can I tell you when you know everything
    osecam duso promasaj nas./I can feel our pas for a long time
    Srce za srce nece da cuje,/a heart doesn't want to hear about the heart
    sta se tu moze, sta je tu je./what can we do,what's there-is there

    Nevera moja bio si ti,/You were my unfaithfulness
    zabluda moje mladosti./a delusion of my youth
    Nicega nema medju nama,/there's nothing between us
    ni tuge ni radosti./neither sadness nor happiness

    Ostani zbogom mili moj,/Stay goodbuy my darling
    doci ce druga u zivot tvoj./another one will come into your life
    Nije meni mesto kraj tebe,/my place is not next to you
    ne mogu vise da lazem sebe./I can't lie myself any more.

    Sta da ti pricam kad sve znas,/What can I tell you when you know everything
    ovo je poslednji sastaak nas/this is our last "date"
    Ja cu vec sutra biti daleko,/tomorrow,I will be far away
    a tebe vidim vec ceka neko/and someone,I can see, is already waiting for you
    Here u r ... enjoy
  4. Jennaluvzu said:

    Default

    hey.. sorry i barely ever get on here, but i appreciate the translation! thank you =].... i mean hvala. =]
  5. Kristina said:

    Default Usne Boje Vina by Boban Rajovic TRANSLATION ASAP PLZ

    Boban Rajovic
    Usne boje vina

    Hej, ljepotice
    glavu gore gledaj pravo
    u oblake, u simsire
    ne gledaj u mene samo

    Gdje bas mene crnog nadje
    da ti zdravu pamet solim
    i potopim tvoje ladje
    kad ti nocas ne odolim

    Ref.
    Usne, usne boje vina
    ostace ti bez karmina
    oci ostace bez suza
    bez dugmeta bijela bluza

    Usne, usne boje vina
    ostace ti bez karmina
    uvenuces k'o mimoza
    otrovna je moja loza
    takva ti je takva moja loza

    Hej, djevojcice
    hajde skini osmijeh s lica
    o meni ti ne sanjaj
    bicu tvoja nesanica

    Gdje bas mene crnog nadje
    da ti zdravu pamet solim
    i potopim tvoje ladje
    kad ti nocas ne odolim
  6. Sashka's Avatar

    Sashka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Kristina View Post
    Boban Rajovic
    Usne boje vina/Vinecolored lips

    Hej, ljepotice/Hey beauty
    glavu gore gledaj pravo/head up and look straight
    u oblake, u simsire/in clouds, in "bush"
    ne gledaj u mene samo/just don't look at me

    Gdje bas mene crnog nadje/How did you find me
    da ti zdravu pamet solim/to "salt your mind"
    i potopim tvoje ladje/and to sink your vessels
    kad ti nocas ne odolim/when I don't resist you tonight

    Ref.
    Usne, usne boje vina/Lips,vinecolored lips
    ostace ti bez karmina/will go out of lipstik
    oci ostace bez suza/eyes will go out of tears
    bez dugmeta bijela bluza/white blouse out of buttons

    Usne, usne boje vina/Lips,vinecolored lips
    ostace ti bez karmina/will go out of lipstik
    uvenuces k'o mimoza/you will "die" like mimoza
    otrovna je moja loza/my origin is poisoness
    takva ti je takva moja loza/that's the way,that's the way my origin is

    Hej, djevojcice/Hey girl
    hajde skini osmijeh s lica/take the smile off your face
    o meni ti ne sanjaj/don't dream about me
    bicu tvoja nesanica/I'll be your insomnia

    Gdje bas mene crnog nadje/How did you find me
    da ti zdravu pamet solim/to "salt your mind"
    i potopim tvoje ladje/and to sink your vessels
    kad ti nocas ne odolim/when I don't resist you tonight
    Here u go...hope u'll like it
  7. Kristina said:

    Default

    Thank you again ever since i was in Budva i cant get this song outta my headddd i love it
  8. Sashka's Avatar

    Sashka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Kristina View Post
    Thank you again ever since i was in Budva i cant get this song outta my headddd i love it
    Well...I'm glad If you need translation of any other song, feel free to ask here...there are many people here who would help you
  9. Zapata said:

    Default Translation

    Hi can someone translate a coouple of bosnian songs for me ?

    hvala unaprijed, jos ne govorim tako dobro

    ja kerimu ja Allah
    Ja Rahimu illallah
    SubhanAllah hakk Allah
    Bosni naaoj selam Daj

    Ja Allah, Hu, Allah
    Bosni naaoj selam daj

    Bosna tece dan i noc
    tekbir daje borcu moc
    jer je poziv od Rabba
    da sacuva svakoga

    Bosna miris avlija
    I aeher baacaraija
    Gospodaru evlija
    kader se tvoj odvija

    Cista Bosna zauvjek
    pamticemo ovaj vjek
    U kog' islam probudi
    On, Gospodar svih ljudi.

    Bosna bedem avlija
    u svakoj je gazija
    Svakom ime ALija
    sad je vrijeme mehdija

    Svi pod "Ehad" stanimo
    s Mehdijom da branimo
    Svima nam je jedan din
    s narodima istocnim

    Bosni nasoj selam daj...



    Ferid Avdic
    Kofer

    Ne racunaj sa mnom na ljubav dovijeka
    jer nisam ja takav tip covjeka
    krv skitnice tece mi kroz vene
    ne drzi ti mene ni mjesto ni vrijeme

    Ref.
    Ja sam ptica selica cesto mijenjam jata
    kofer mi je uvijek spreman pored vrata
    ja sam ptica selica cesto mijenjam jata
    i od tebe kad cu poci pitanje je sata

    Ne racunaj sa mnom na ljubav do groba
    jer nisam ti takva ja osoba
    krv skitnice tece mi kroz vene
    ne mogu da budem pored jedne zene



    Ferid Avdic
    Idi svojim putem

    Kojim dobrom ove noci
    kad se tebi i ne nadam
    na mom pragu tiho molis
    da ti vrata ne zatvaram

    Ref. 2x
    Sad je kasno da mi neko
    dug proslosti vraca
    zato idi svojim putem
    rijeka nosi i ne vraca

    Da li si sjenka ili zene
    da te shvatim pokusavam
    krijem tugu, stezem srce
    osjecaje da savladam
  10. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Kofer
    Suitcase

    Ne racunaj sa mnom na ljubav dovijeka
    Don't count on eternal love from me
    jer nisam ja takav tip covjeka
    cause I'm not that type of person
    krv skitnice tece mi kroz vene
    nomad blood is running through my veins
    ne drzi ti mene ni mjesto ni vrijeme
    neither space nor time keeps me on one place

    Ref.
    Chorus
    Ja sam ptica selica cesto mijenjam jata
    I am a bird of passage,I often change my flock
    kofer mi je uvijek spreman pored vrata
    my suitcase is always ready along the door
    ja sam ptica selica cesto mijenjam jata
    I am bird of passage,I often change my flock
    i od tebe kad cu poci pitanje je sata
    it's the question of hours when I will leave you too.

    Ne racunaj sa mnom na ljubav dovijeka
    Don't count on eternal love from me
    jer nisam ja takav tip covjeka
    cause I'm not that type of person
    krv skitnice tece mi kroz vene
    nomad blood is running through my veins
    ne mogu da budem pored jedne zene
    I can't be along one woman.
  11. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Idi svojim putem
    Go on your road

    Kojim dobrom ove noci
    With which good thing this night
    kad se tebi i ne nadam
    when I don't even hope for you
    na mom pragu tiho molis
    you pray on my sleeper
    da ti vrata ne zatvaram
    that I don't close my doors on you

    Ref. 2x
    Chorus2x
    Sad je kasno da mi neko
    Now it's late that someone
    dug proslosti vraca
    gives me back the debt of past
    zato idi svojim putem
    so go on your road
    rijeka nosi i ne vraca
    the river takes and doesn't give back

    Da li si sjenka ili zene
    Are you a shadow or a woman
    da te shvatim pokusavam
    I'm trying to understand you
    krijem tugu, stezem srce
    I'm hiding the sorrow,I'm pinching my heart
    osjecaje da savladam
    to overwhelm my feelings


    Sorry,but I can't translate the first song...I can't understand a word,it has many words connected with Islam...
  12. Zapata said:

    Default

    Hvala lepo angeliki_sr

    very nice of you
  13. Zapata said:

    Default

    Imam some more request i hope you can translate them for me



    Ostario, a jos mira nemam
    jer ne mogu bez lijepih zena
    sudjeno mi, nikoga ne krivim
    isti zivot opet bih da zivim

    Ref.
    Mozda su me u mladosti kleli
    mozda su mi nauditi htjeli
    nisu znali da je meni kazna
    samo kad je postelja mi prazna

    Odlazio i ostavljao zene
    ali, srecom, one nisu mene
    sudjeno mi, nikoga ne krivim
    isti zivot opet bih da zivim

    Ref.

    Prohujalo u nepovrat vrijeme
    al' i danas volim lijepe zene
    sudjeno mi, nikoga ne krivim
    isti zivot opet bih da zivim



    Kad te vidim kraj drugog covjeka
    tad mi budes hladna i daleka
    a kad bura stisa se u meni
    svi su tvoji grijesi oprosteni

    Ref.
    Ljubomora najveca je mora
    cesto budnog doceka me zora
    ljubomora najveca je mora
    cesto budnog, ma, cesto budnog
    doceka me zora

    Kad te vidim pored nekog stranca
    probudi se inat u bosanca
    a kad dodjes u blizinu moju
    oprastam ti svaku gresku tvoju

    Ref.

    Kada, sreco, pored mene nisi
    odmah mislim da sa drugim ti si
    a kad dodjes u blizinu moju
    sve bih dao za ljepotu tvoju


    Jasmin Muharemovic
    Nisu vazne boje

    Ja znam da ce reci tvoja majka
    sta ce tebi, sine, ciganka
    poruci joj da je sretna zena
    od ciganke bolje snaje nema

    Vjeruj, nece, znam ja majku moju
    voljece te kao cerku svoju
    zivot s tobom meni je ko bajka
    kad je sretan sin, sretna je i majka

    Ref.
    Nisu vazne boje kad se vole dvoje
    srce boje ne gleda, onu ljubav osjeca
    volim, volim, ciganko, sve sto je tvoje
    ti si moja, ja sam tvoja, ljubav najveca

    Ja znam da ce reci otac tvoj
    sto si, sine, burmu dao njoj
    poruci mu svatove da sprema
    od ciganke ljepse mlade nema

    Vjeruj, nece, znam ja oca moga
    sve bi dao on za sina svoga
    jos kad vidi s tobom srecu moju
    voljece te kao cerku svoju
  14. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Nisu vazne boje
    The colours are not important

    Ja znam da ce reci tvoja majka
    I know that your mother will say
    sta ce tebi, sine, ciganka
    Son,why do you need a gypsy
    poruci joj da je sretna zena
    tell her that she is a happy woman

    od ciganke bolje snaje nema
    there is no better sister-in-law than a gypsy

    Vjeruj, nece, znam ja majku moju
    Believe me,she wont,I know my moher
    voljece te kao cerku svoju
    she'll love you like you are her daughter
    zivot s tobom meni je ko bajka
    life with you is like a fairytale for me
    kad je sretan sin, sretna je i majka
    when the son is happy,mother is happy too.

    Ref.
    Chorus
    Nisu vazne boje kad se vole dvoje
    The colours* are not important when two love eachother
    srce boje ne gleda, onu ljubav osjeca
    heart doesn't pay attention to colours,it feels love
    volim, volim, ciganko, sve sto je tvoje
    I love,I love,gypsy,everything that's yours
    ti si moja, ja sam tvoja, ljubav najveca
    you are mine,I am yours,the greatest love

    Ja znam da ce reci otac tvoj
    I know that your father will say
    sto si, sine, burmu dao njoj
    Why did you,son,gave the ring to her
    poruci mu svatove da sprema
    tell him to prepare the wedding feast
    od ciganke ljepse mlade nema
    there is no bride more beautiful than a gypsy

    Vjeruj, nece, znam ja oca moga
    Believe me,he wont,I know my father
    sve bi dao on za sina svoga
    he would give everything for his son
    jos kad vidi s tobom srecu moju
    and when he sees my luck with you
    voljece te kao cerku svoju
    he will love you like you are his daughter

    *colour of the skin
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
  15. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Ostario, a jos mira nemam
    I got old,but I still have no peace
    jer ne mogu bez lijepih zena
    cause I can't (live) without beautiful women
    sudjeno mi, nikoga ne krivim
    it's my destiny,I don't blame anyone
    isti zivot opet bih da zivim
    I would live the same life over again

    Ref.
    Chorus
    Mozda su me u mladosti kleli
    Maybe they coursed me in my youth
    mozda su mi nauditi htjeli
    maybe they wanted to harm me
    nisu znali da je meni kazna
    they didn't know that the only punishment for me
    samo kad je postelja mi prazna
    is only when my bed is empty

    Odlazio i ostavljao zene
    I left women
    ali, srecom, one nisu mene
    but,fortunately,they didn't left me
    sudjeno mi, nikoga ne krivim
    it's my destiny,I don't blame anyone
    isti zivot opet bih da zivim
    I would live the same life over again

    Ref.
    Chorus

    Prohujalo u nepovrat vrijeme
    The time has irretrievable passed by
    al' i danas volim lijepe zene
    but I still love beautiful women
    sudjeno mi, nikoga ne krivim
    it's my destiny,I don't blame anyone
    isti zivot opet bih da zivim
    I would live the same life over again
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
  16. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Kad te vidim kraj drugog covjeka
    When I see you with some other man
    tad mi budes hladna i daleka
    you seem cold and far away to me
    a kad bura stisa se u meni
    and when the storm calms down in me
    svi su tvoji grijesi oprosteni
    all your sins are forgiven

    Ref.
    Chorus
    Ljubomora najveca je mora
    Jealousy is the biggest concern
    cesto budnog doceka me zora
    I often stay awake till the dawn
    ljubomora najveca je mora
    Jealousy is the biggest concern
    cesto budnog, ma, cesto budnog
    I often say awake,I often stay awake
    doceka me zora
    till the dawn

    Kad te vidim pored nekog stranca
    When I see you with some stranger
    probudi se inat u bosanca
    the spite wakes up in Bosnian man
    a kad dodjes u blizinu moju
    but when you come near me
    oprastam ti svaku gresku tvoju
    I forgive you your every error

    Ref.
    Chorus

    Kada, sreco, pored mene nisi
    When,my luck,you're not with me
    odmah mislim da sa drugim ti si
    I immediately think that you are with some other man
    a kad dodjes u blizinu moju
    but when you come near me
    sve bih dao za ljepotu tvoju
    I would give everything for your beauty




    Here you are!Enjoy!
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
  17. Jennaluvzu said:

    Default

    could anyone translate "mini suknja" by Nedeljko Bajic Baja

    Okrecu se ljudi, okrecu se djaci
    okrecu se domaci, bogami i stranci
    kada prodjes gradom gleda pola sveta
    okrece se, okrece zbog tebe planeta
    pola sveta nek rumeni
    a ti mala dodji meni

    Ref. 2x
    Mini, mini, mini suknja
    lepo ti stoji, nosi je stalno
    zima, leto, vruce, hladno
    stoji ti maksimalno

    Okrecu se veliki, okrecu se mali
    da su na mom mestu i zivot bi dali
    gledajte, al' znajte kako stvari stoje
    to sto mini skriva to je samo moje
    pola sveta nek rumeni
    a ti mala dodji meni

    Ref. 3x
  18. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Okrecu se ljudi, okrecu se djaci
    PEOPLE TURN AROUND, STUDENTS TURN AROUND [like they are looking after this girl when she waks by]
    okrecu se domaci, bogami i stranci
    PEOPLE FROM HERE TURN AROUND, AND EVEN STRANGERS
    kada prodjes gradom gleda pola sveta
    WHEN YOU WALK THROUGH THE TOWN HALF OF THE PEOPLE IS LOOKING AT YOU
    okrece se, okrece zbog tebe planeta
    IT'S TURNING, THE PLANET IS TURNING AROUND BECAUSE OF YOU
    pola sveta nek rumeni
    LET HALF OF THE WORLD BLUSH
    a ti mala dodji meni
    BUT YOU GIRL COME TO ME

    Ref. 2x
    Mini, mini, mini suknja
    MINI MINI MINISKIRT
    lepo ti stoji, nosi je stalno
    LOOKS GOOD ON YOU, WEAR IT ALL THE TIME
    zima, leto, vruce, hladno
    WINTER, SUMMER, WARM, COLD
    stoji ti maksimalno
    IT LOOKS TOP ON YOU

    Okrecu se veliki, okrecu se mali
    BIG ONES TURN AROUND, SMALL ONES TOO
    da su na mom mestu i zivot bi dali
    THEY WOULD GIVE THEIR LIVES TO BE IN MY SHOES
    gledajte, al' znajte kako stvari stoje
    YOU CAN LOOK, BUT YOU HAVE TO KNOW HOW THE THING IS
    to sto mini skriva to je samo moje
    WHAT MINISKIRT IS HIDING IS ONLY MINE
    pola sveta nek rumeni
    LET HALF OF THE WORLD BLUSH
    a ti mala dodji meni
    BUT YOU COME TO ME GIRL


    lol sounds odd when translated..
    on second thought sounds odd anyway
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  19. Jennaluvzu said:

    Default

    HAHAHAH thanks =] i like it..

    i understand it too =]
    its not weird..just umm..... very uh, yah... haha
  20. sweetsinse said:

    Default

    U Oci Me GleDaS OpAkO; A tO Mi PriJa
    GleDaS Me A Ne DaS tO

    Sve mi dobro ide kazem hvala bogu oni sto me mrzi nista mi ne`mogu.



    what in the fudge does that mean