This is a rather unique situation: usually I'm totally into Greek or Turkish music, but lately I'm in one giant French music mood!
So I came across Najoua Belyzel (why didn't anyone tell me sooner about this brill singer??), and I just love this certain song of her latest album «Au Féminin», and that song is «Ma vie n'est pas la tienne»:
[rKgtYmfZl8c]http://http://www.youtube.com/watch?v=rKgtYmfZl8c[/video]
I hope someone is willing to translate it into English.
Merci beaucoup in advance!!
Ma vie n'est pas la tienne
couplet:
J'ai rêvé d'un amour parfait
Dans mes nuits, il s'est glissé
Au son de mon âme, pour changer la femme que j'étais, que j'étais
C'est comme si le ciel exauçait
Des envies de liberté
J'ai brisé ma cage, le corps à l'ouvrage
J'ai osé t'oublier
Refrain:
Car même si je t'aime
Ma vie n'est pas la tienne
Oh non!
Et même si tu m'aimes
Ma vie n'est pas la tienne
Oh non!
Que tu sois d'accord ou pas
Il faut que tu m'apprennes, il faut qu'tu m'apprennes
Que l'on soit d'accord ou pas
Même si ça te gène, même si ça te gène
couplet:
J'aurais aimé sans nous gâcher
Rêvélé nos vérités
Sans tourner la page
Ni qu'il y ait d'orage
Tu pourrais l'accepter
Refrain
couplet
J'ai fait de l'ombre à ta lumière
Pour y voir encore plus clair
Mais c'est ma nature que puis-je y faire
refrain