Bosnian/Serbian/Croatian Translations

Thread: Bosnian/Serbian/Croatian Translations

Tags: None
  1. lifted's Avatar

    lifted said:

    Default Sasa Kovacevic - Kada Nisi Tu

    Nisi mi rekla ni rec
    samo „kasno je vec’, moram poci“
    a ja cutao sam, jer ostacu sam i ove noci
    da me slome nemiri, jer kraj mene nisi ti

    Refren
    Ne volim kad nisi tu
    da me smiris u tom toplom narucju
    ne volim kad nisi tu
    tad mi sene svud po sobi zaplesu
    kada nisi tu

    Jutrom cekam na red
    da mi otope led tvoje ruke
    nikud ne zuri dan
    jer ne putujem sam iz ove luke
    ja jos molim brodove
    da ne idu bez tebe
  2. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Nisi mi rekla ni rec
    YOU DIDNT TELL ME A WORD
    samo „kasno je vec’, moram poci“
    ONLY 'IT'S ALREADY LATE, I HAVE TO GO'
    a ja cutao sam, jer ostacu sam i ove noci
    AND I STOOD QUIET, BECAUSE I WILL BE ALONE THIS NIGHT TOO
    da me slome nemiri, jer kraj mene nisi ti
    FOR ANXIETY TO BREAK ME DOWN, BECAUSE YOU'RE NOT BY MY SIDE

    Refren
    Ne volim kad nisi tu
    I DONT LIKE WHEN YOU'RE NOT HERE
    da me smiris u tom toplom narucju
    TO CALM ME DOWN IN YOUR WARM ARMS
    ne volim kad nisi tu
    I DONT LIKE WHEN YOU'RE NOT HERE
    tad mi sene svud po sobi zaplesu
    THE SHADOWS ARE DANCING ALL OVER THE ROOM THEN
    kada nisi tu
    WHEN YOU'RE NOT HERE

    Jutrom cekam na red
    IN THE MORNINGS I WAIT IN LINE
    da mi otope led tvoje ruke
    FOR YOUR ARMS TO MELT THE ICE
    nikud ne zuri dan
    THE DAY IS NOT IN A HURRY
    jer ne putujem sam iz ove luke
    BECAUSE FROM THIS HARBOUR I TRAVEL ALONE
    ja jos molim brodove
    I'M STILL THINKING OF BOATS
    da ne idu bez tebe
    NOT TO GO WITHOUT YOU..
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  3. sofie38 said:

    Default Ceca

    can someone translate these please?

    Brze, brze

    Na vrat, na nos, na brzinu
    drugacije ja ne umem
    zivim brzo al' za tobom
    polako cu ja da umrem

    Uspeh, novac, karijera
    sve to jednog dana prodje
    ustanes pa opet legnes
    uvek ti na isto dodje

    Ref. 2x
    Hajde brze, brze moj zivote
    prolazi mi nemoj da se molis
    samo dva **** se stvarno zivi
    kad se rodis i kad volis

    Danas jesmo, sutra nismo
    bice ono ili ovo
    isti dani, iste noci
    ni mi nismo nista novo

    Uspeh, novac, karijera
    sve to jednog dana prodje
    ustanes pa opet legnes
    uvek ti na isto dodje

    ----

    Zaboravi, zaboravi
    i odlazi

    Samo jednom zora zarudi
    samo jednom telo poludi
    samo jednom i nikad vise
    prijaju kise

    Samo jednom tisina svira
    samo jednom srce bira
    samo jednom i nikad vise
    suze ne brises

    Ref. 2x
    Zaboravi, zaboravi
    da sam te ikad volela ludo
    zaboravi i nestani
    samo se jednom desi cudo

    Samo su jednom cvale ciklame
    nisi ni jednu ubrao za me
    samo si jednom rekao da
    kad sam odlazila
    (2x)

    thanks in advance!
  4. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Samo jednom zora zarudi
    ONLY ONCE THE DAWN TURNS RED
    samo jednom telo poludi
    ONLY ONCE BODY GOES CRAZY
    samo jednom i nikad vise
    ONLY ONCE, AND NEVER AGAIN
    prijaju kise
    IT'S RAINING

    Samo jednom tisina svira
    ONLY ONCE THE SILENCE IS PLAYING
    samo jednom srce bira
    ONLY ONCE THE HEART IS CHOOSING
    samo jednom i nikad vise
    ONLY ONCE, AND NEVER AGAIN
    suze ne brises
    YOU DONT WIPE YOUR TEARS

    Ref. 2x
    Zaboravi, zaboravi
    FORGET, FORGET
    da sam te ikad volela ludo
    THAT I'VE EVER LOVED YOU LIKE A CRAZY
    zaboravi i nestani
    FORGET ABOUT IT, AND DISAPPEAR
    samo se jednom desi cudo
    MIRACLE HAPPENS ONLY ONCE

    Samo su jednom cvale ciklame
    ONLY ONCE CYCLAMEN WERE BLOOMING
    nisi ni jednu ubrao za me
    YOU DIDNT PICK ANY FOR ME
    samo si jednom rekao da
    ONLY ONCE YOU SAID 'YES'
    kad sam odlazila
    WHEN I WAS LEAVING
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  5. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Na vrat, na nos, na brzinu
    HASTILY, SPEEDILY
    drugacije ja ne umem
    I CANT DO IT OTHER WAY
    zivim brzo al' za tobom
    I LIVE FAST, BUT FOR YOU
    polako cu ja da umrem
    I WILL DIE SLOWLY

    Uspeh, novac, karijera
    SUCCESS, MONEY, CAREER
    sve to jednog dana prodje
    EVERYTHING GOES AWAY ONE DAY
    ustanes pa opet legnes
    YOU GET UP, AND GO TO BED AGAIN
    uvek ti na isto dodje
    EVERYTHING IS JUST THE SAME

    Ref. 2x
    Hajde brze, brze moj zivote
    COME ON FASTER, FASTER, MY LIFE
    prolazi mi nemoj da se molis
    GO BY, DONT PRAY ??
    samo dva **** se stvarno zivi
    ONLY TWO TIMES YOU LIVE FOR REAL
    kad se rodis i kad volis
    WHEN YOU'RE BORN AND WHEN YOU LOVE

    Danas jesmo, sutra nismo
    TODAY WE ARE, TOMORROW WE'RE NOT
    bice ono ili ovo
    THIS OR THAT WILL HAPPEN
    isti dani, iste noci
    SAME DAYS, SAME NIGHTS
    ni mi nismo nista novo
    NEITHER WE ARE SOMETHING NEW

    Uspeh, novac, karijera
    SUCCESS, MONEY, CAREER
    sve to jednog dana prodje
    EVERYTHING GOES AWAY ONE DAY
    ustanes pa opet legnes
    YOU GET UP, AND GO TO BED AGAIN
    uvek ti na isto dodje
    EVERYTHING IS JUST THE SAME
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  6. sofie38 said:

    Default

    thank you so much adrienne! i havent been here for days so this is kinda late ...

    could someone please translate these too?

    Funky G - Je l' ti zao

    Vise ne vazi ti samo kazi
    ja sam tu da placem na sav glas
    da nije dosadno
    gasiti svece necije srece
    sve od jutra pa do sutra
    zna da bude opasno

    Zato dobro se pazi
    ako bi se kao nekada sreli
    tvoji djavoli crni i moji andjeli beli
    pitace te, je l' ti zao

    Ref.
    Je l' ti zao sto si tako zao
    za male pare ti ljubav dao
    i nisko pao, bas sve zabrlj'o
    prevarama sve isprlj'o

    Je l' ti zao sto si tako zao
    za male pare ti ljubav dao
    milion godina malo je
    da zaboravim i da sve ti oprostim

    Vise ne vazi ti samo kazi
    gde ti okom, ja cu skokom
    bez jedne reci ponizno
    od moje muke ti peres ruke
    i ne, nije to od juce to traje odavno

    Zato dobro se pazi
    ako bi se kao nekada sreli
    tvoji djavoli crni i moji andjeli beli
    pitace te, je l' ti zao


    Kristina Kovac - Kolena

    Vrelo podne, zega se oseca
    a meni je vrucina
    od tog tvog zavodljivog osmeha
    tvojih usana blizina
    i razne stvari nisu za pricanje
    jer ja sam kao fina

    Bezobrazno mi sapuces pitanje
    da li plasi me brzina
    kojom sam ti priznala
    da ti mozes mi sve
    hajde pocni vec sto pre

    Ref.
    Kolena mi klecaju
    kad znam da ces da me poljubis
    kao da me ljubis prvi put

    Kolena jos klecaju
    kad znam da polako prilazis
    reci mi da nije uzalud
    oprosticu ti ovaj put

    Niko ne zna na sta sve pristajes
    kad spustimo salone
    htela ja ili ne ti me poznajes
    topis kao Toblerone
    ta je svjesta, ljudi jos spavaju
    ja mazna sam popodne

    Moja bedra stalno te sanjaju
    bas su tvoje ruke zgodne
    dok letu primice se kraj
    ja znam da mozes mi sve
    hajde pocni vec sto pre
  7. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    hm... Adrienne, I can't wait to see how you would translate "gde ti okom, ja cu skokom"
    I started translating these lyrics and then gave up on this expression
    lol
  8. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    OH,one of my favorite songs!!!!

    Kristina Kovac - Kolena
    Knees

    Vrelo podne, zega se oseca
    Hot noon,scorcher is feeling (in the air)
    a meni je vrucina
    and I'm feeling hot
    od tog tvog zavodljivog osmeha
    from your seductive smile
    tvojih usana blizina
    the nearness of your lips
    i razne stvari nisu za pricanje
    and various things are not for talking
    jer ja sam kao fina
    cause I'm pretending to be nice

    Bezobrazno mi sapuces pitanje
    You're whispering me the question impudently
    da li plasi me brzina
    if I'm afraid of speed
    kojom sam ti priznala
    which I confessed to you
    da ti mozes mi sve
    that you can do everything to me
    hajde pocni vec sto pre
    come on,start as soon as possible

    Ref.
    Chorus
    Kolena mi klecaju
    My knees are shivering
    kad znam da ces da me poljubis
    when I know you're about to kiss me
    kao da me ljubis prvi put
    like you're kissing me for the first time

    Kolena jos klecaju
    Knees are still shivering
    kad znam da polako prilazis
    when I know you're approaching slowly
    reci mi da nije uzalud
    tell me that's not purposelles
    oprosticu ti ovaj put
    I'll forgive you this time

    Niko ne zna na sta sve pristajes
    No one knows what sort of things you agree
    kad spustimo salone
    when we turn down blind windows
    htela ja ili ne ti me poznajes
    wheter I want it or not you know me
    topis kao Toblerone
    you melt me like "Toblerone"
    ta je svjesta, ljudi jos spavaju
    ?????*,people are still sleeping
    ja mazna sam popodne
    I want to cuddle on afternoon

    Moja bedra stalno te sanjaju
    My chest are always dreaming of you
    bas su tvoje ruke zgodne
    precisely your hands are handsome
    dok letu primice se kraj
    while summer is drawing to an end
    ja znam da mozes mi sve
    I know that you can do everything to me
    hajde pocni vec sto pre
    come on,start as soon as possible



    *??? I can't figure this out...Even when I listen to the song,I can't tell if these lyrics are correct.I found a different version when "svijesta" is replaced with "sijesta",but still I don't know what this word means in Serbian...
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
  9. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    hm... Adrienne, I can't wait to see how you would translate "gde ti okom, ja cu skokom"
    I started translating these lyrics and then gave up on this expression
    lol
    That's why I translated "Kolena" first lolol
    Probacu da prevedem "jel ti zao" ali je tekst toliko zbunjujuc,cak i na srpskom,da,dok ga prevodim,imam utisak da smo engleski i ja dva razlicita pojma...
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
  10. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    yes there's a mistake in the lyrics for sure youtube video ~ Kristina Kovac - Kolena
    Should be
    ...

    Traje siesta ljudi još spavaju,
    Siesta goes on, people are still sleeping
    ja maza sam popodne
    I'm cuddly in the afternoon
    Moja bedra stalno te sanjaju
    my thighs keep dreaming of you
  11. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    ok thanks...she'll understand it now...but,what about "Do you feel sorry" iliti "Jel ti zao"??I don't understand the lyrics in Serbian,they are so confusing and they don't make much sense to me....
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
  12. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default Funky G - Je l' ti zao ~ English Lyrics

    Funky G - Je l' ti zao
    ~ Are You Sorry

    Just say the word is no longer valid
    I am here to cry out loud
    to keep boredom away
    Putting out candles (lights) of someone's happiness
    all day long
    can be dangerous

    Therefore, be very careful
    if your dark devils and my white angels
    should ever meet like in the old times
    they would ask you, are you sorry

    Chorus
    Are you sorry that you're so evil
    you'd give away love cheap (for little money)
    and fall low, you've messed it up all
    made it all dirty with cheating

    Are you sorry that you're so evil
    you'd give away love cheap
    million years is not enough
    to forget and forgive you everything

    Just say the word is no longer valid
    I'll wait on you hand and foot *
    you're washing your hands of me
    and no, that is not from yesterday, it's been going on for long

    Therefore, be very careful
    if your dark devils and my white angels
    should ever meet like in the old times
    they would ask you, are you sorry


    *gde ti okom, ja cu skokom
    PS
    well it's a really messed up song
  13. Dexy's Avatar

    Dexy said:

    Default

    haha bas sam sretan da i tako nesto ima i ja se dobrovoljno javljam da pomognem oko prevoda.


    I´m really glad that we have something like this ...If you need some help with translation, I would be glad to help you!

    Pozdrav za sve balkance Srbe,Bosance,Hrvate,Crnogorce za sve xD
  14. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Hahah Spring I gave up too i started and then.. Maybe i'll do it tonight haha.. (:
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  15. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Gde ti okom ja cu skokom should be something like: I'll wait on you hand and foot - that's the expression for it...
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  16. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    gosh I better put some thought to learning idioms!
    Gde ti okom ja cu skokom =wait on you hand and foot
    Meaning: serve you, bring everything you want, suck up to
    Example: Anna says she's tired of waiting on you hand and foot. She won't be your slave anymore.

    Thanks Adrienne!
    I will edit the lyrics
  17. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    You're welcome
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  18. sofie38 said:

    Default

    thank u so much, u all! im sorry i bothered u that much with that song (or one expression actually)
  19. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    You didnt bother us, dont worry! We'll translate everything you need.. At least we'll try
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
  20. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Nah,sofie,it was my,khm,our pleasure!
    ...το κορίτσι της ντίσκο...