Elisa - Simplicity

Thread: Elisa - Simplicity

Tags: None
  1. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default Elisa - Simplicity

    this is a song from my fave Italian singer. What would the translation in Serbian be?

    If I could fly I'd come to see you wherever you are
    I would lie down beside you while you're sleeping
    and with simplicity, I'd spend a little time
    just a little time with you

    With simplicity, I'd listen to your breath
    listen to your heart beat
    I would be so near, we could push away the fear
    I'd come to see all of your tears
    I'd come to see all of your smiles
    with butterfly eyes ...

    And you would know who I am
    and I would know who you are
    ...life after death...
     
  2. y!'s Avatar

    y! said:

    Default

    If I could fly I'd come to see you wherever you are
    Kad bih mogla da letim, došla bih da vidim gde god da si
    I would lie down beside you while you're sleeping
    Legla bih pored tebe dok spavaš
    and with simplicity, I'd spend a little time
    i jednostavno, provela bih malo vremena
    just a little time with you
    samo malo vremena sa tobom

    With simplicity, I'd listen to your breath
    Jednostavno, slušala bih tvoj dah
    listen to your heart beat
    slušala bih otkucaje tvoga srca
    I would be so near, we could push away the fear
    Bila bih tako blizu, mogli bismo oterati strah
    I'd come to see all of your tears
    Došla bih da vidim sve tvoje suze
    I'd come to see all of your smiles
    Došla bih da vidim sve tvoje osmehe
    with butterfly eyes ...
    sa očima leptira...

    And you would know who I am
    I ti bi znao ko sam ja
    and I would know who you are
    i ja bih znala ko si ti

    here you are
    I have only one doubt, this 'with simplicity' I translated like "Jednostavno" if it has meaning like simple
    but if it has meaning closer to honest..than translation should be "Iskreno"
     
  3. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    Quote Originally Posted by y! View Post
    If I could fly I'd come to see you wherever you are
    Kad bih mogla da letim, došla bih da vidim gde god da si
    I would lie down beside you while you're sleeping
    Legla bih pored tebe dok spavaš
    and with simplicity, I'd spend a little time
    i jednostavno, provela bih malo vremena
    just a little time with you
    samo malo vremena sa tobom

    With simplicity, I'd listen to your breath
    Jednostavno, slušala bih tvoj dah
    listen to your heart beat
    slušala bih otkucaje tvoga srca
    I would be so near, we could push away the fear
    Bila bih tako blizu, mogli bismo oterati strah
    I'd come to see all of your tears
    Došla bih da vidim sve tvoje suze
    I'd come to see all of your smiles
    Došla bih da vidim sve tvoje osmehe
    with butterfly eyes ...
    sa očima leptira...

    And you would know who I am
    I ti bi znao ko sam ja
    and I would know who you are
    i ja bih znala ko si ti

    here you are
    I have only one doubt, this 'with simplicity' I translated like "Jednostavno" if it has meaning like simple
    but if it has meaning closer to honest..than translation should be "Iskreno"
    I think the meaning is probably the first one, so I'll use jednostavno. thank you soo much for ur help, I've been wanting the translation of this song for so long!
    ...life after death...
     
  4. y!'s Avatar

    y! said:

    Default

    no problem, it was my pleasure