translate Whiskey in the jar

Thread: translate Whiskey in the jar

Tags: None
  1. Darinka said:

    Default translate Whiskey in the jar

    Eng. to Cro.


    Metallica - Whiskey in the jar

    As I was a goin' over the far famed Kerry mountains
    I met with captain Farrell and his money he was counting
    I first produced my pistol and I then produced my rapier
    Saying "Stand and deliver" for he were a bold deceiver

    Chorus:
    Mush-a ring dum-a do dum-a da
    Wack fall the daddy-o, wack fall the daddy-o
    There's whiskey in the jar

    I counted out his money and it made a pretty penny
    I put it in me pocket and I took it home to Jenny
    She sighed and she swore that she never would deceive me
    But the devil take the women for they never can be easy

    (Chorus)

    I went up to my chamber, all for to take a slumber
    I dreamt of gold and jewels and for sure 't was no wonder
    But Jenny blew me charges and she filled them up with water
    Then sent for captain Farrell to be ready for the slaughter

    (Chorus)

    't was early in the morning, just before I rose to travel
    Up comes a band of footmen and likewise captain Farrell
    I first produced me pistol for she stole away me rapier
    I couldn't shoot the water, so a prisoner I was taken

    (Chorus)

    Now there's some take delight in the carriages a rolling
    and others take delight in the hurling and the bowling
    but I take delight in the juice of the barley
    and courting pretty fair maids in the morning bright and early

    (Chorus)

    If anyone can aid me 't is my brother in the army
    If I can find his station in Cork or in Killarney
    And if he'll go with me, we'll go rovin' through Killkenny
    And I'm sure he'll treat me better than my own a-sporting Jenny
     
  2. Matilda's Avatar

    Matilda said:

    Default

    Hey

    I want to translate this song for you, but I see the lyrics that you have posted are not right.

    Are you sure those are the correct lyrics?

    Listen to the song, and read this lyrics:
    As i was going over
    The Kork and Kerry mountains
    I saw Captain Farrell
    And his money he was counting
    I first produced my pistol
    And then produced my rapier
    I said "Stand and deliver
    Or the devil he may take you"

    I took all of his money
    And it was a pretty penny
    I took all of his money and
    I brought it home to Molly
    She swore that she'd love me
    No Never would she leave me
    But the devil take that woman
    For you know she treat me easy

    Chorus:

    Mush a ring dum a doo dum a da
    Whack for my daddy'o
    Whack for my daddy'o, there's
    Whisky in the jar, o

    Being drunk and weary
    I went to Molly's chamber
    Taking my Molly with me
    And i never knew the danger
    For about six or maybe seven
    In walked Captain Farrell
    I jumped up, fired off my pistols
    And i shot him with both barrels

    Chorus

    Now some men like the fishing
    And some men like fowling
    And some men like to hear
    The cannonballs are roaring
    Me - I like sleeping
    Specially in my Molly's chamber
    But here i am in prison,
    Here i am with a ball and chain, yeah





    ...and decide which one you want...and I will translate it for you...
    Yanacağız ikimiz de ateşte...
     
  3. Darinka said:

    Default

    ok Matilda translate your lyric
     
  4. Matilda's Avatar

    Matilda said:

    Default

    As i was going over
    Dok sam hodao preko
    The Kork and Kerry mountains
    Kork i Keri planina
    I saw Captain Farrell
    Vidio sam kapetana Farela
    And his money he was counting
    I brojao je svoje novce
    I first produced my pistol
    Prvo izvadih moj pištolj
    And then produced my rapier
    A onda izvadih moj rapier
    I said "Stand and deliver
    Rekoh "Stoj i predaj
    Or the devil he may take you"
    Ili će te djavo odnjeti"

    I took all of his money
    Uzeh sve njegove novce
    And it was a pretty penny
    I bilo ih je dosta
    I took all of his money and
    Uzeh sve njegove novce i
    I brought it home to Molly
    Donesoh ih kući kod Moli
    She swore that she'd love me
    Ona se klela da me voli
    No Never would she leave me
    Ne, nikad me ne bi ostavila
    But the devil take that woman
    Ali djavo uze tu ženu
    For you know she treat me easy
    Znaš, tretira me lako

    Chorus:

    Mush a ring dum a doo dum a da
    Maš a ring dum a du dum a da
    Whack for my daddy'o
    Dio za mog tatu
    Whack for my daddy'o, there's
    Dio za mog tatu, tu je
    Whisky in the jar, o
    Viski u vrču, o
    ----------------------------------------> Here word "Whack" has two meadning, first; a part of somthing, second; one hit - strong hit (when someone hits anotherone) But since he is talking about the money, I assume that he means PART. Anyway...anyone...feel free to correct.



    Being drunk and weary
    Pjan i iscrpljen
    I went to Molly`s chamber
    Odoh do Moliine sobe
    Taking my Molly with me
    Uzeh moju Moli sa sobom
    And i never knew the danger
    Ali nikad za opasnost nisam znao
    For about six or maybe seven
    Za odprlike šest ili mozda sedam
    In walked Captain Farrell
    Kapetan Farel udje
    I jumped up, fired off my pistols
    Ja skočih, i opalih s pištoljima
    And i shot him with both barrels
    I upucah ga sa obje cijevi
    -------------------------------------> I have looked up on internet, and there are at least 3 differet lyrics for this song. Why - I really dont know. In this other version, he is saying that he went up to Mollys room ;" Takin my money with me" .
    As you can see MY MOLLY and MY MONEY are quite similar when pronounced.
    So what you choose, or why Metallica is doing this, I don`t know.
    We should ask some METALLICA fans

    Another thing here is; "For about six or maybe seven in walked captain Farrell"
    ...there is no subject that refers to what is the amount SIX and SEVEN, but I guess; minutes. After 6 minutes Farell walked in?!?


    Chorus

    Now some men like the fishing
    Sada neki vole ribolov (lov na ribe)
    And some men like fowling
    I neki vole lov na perad
    And some men like to hear
    I neki vole slušati
    The cannonballs are roaring
    Topovse kule hučanjju (čuje se huka topovskih kugla)
    Me - I like sleeping
    Ja - Ja volim spavanje
    Specially in my Molly's chamber
    Naročito u sobi moje Moli
    But here i am in prison,
    Ali ovdje sam u zatvoru
    Here i am with a ball and chain, yeah
    Ovdje sam sa kuglom i lancem, jeah
    --------------------------------------> Here is is saying; FISHING and FOWLING,

    FISH = RIBA
    FISHING = LOV NA RIBE = RIBOLOV

    BUT

    FOWL = PERAD
    FOWLING = LOV NA PERAD = __________ I don`t know the word for this sport. If someone know = help! Acctually - I think that we don`t have that word...but..I dont hunt animals My father does. Only fish!





    That was it...I hope this helps...and anyone who feels that thay can help, please do so.

    Ask if you need the translation of any other Metallica "Whiskey in the jar" alternative lyrics.
    Yanacağız ikimiz de ateşte...
     
  5. MarkoV said:

    Default

    note: the original version of this song is by the pogues
     
  6. Matilda's Avatar

    Matilda said:

    Default



    ...
    Yanacağız ikimiz de ateşte...
     
  7. Han'f's Avatar

    Han'f said:

    Smile

    Quote Originally Posted by MarkoV View Post
    note: the original version of this song is by the pogues
    The original if I remember is by Phil Lynott / Thin Lizzy.

    Great song.
    Dobro pjesme.
    Bana Göra Hava Hoş