Zeljko Joksimovic translation for Zovi Me lyrics

Thread: Zeljko Joksimovic translation for Zovi Me lyrics

Tags: None
  1. tuckytz said:

    Smile Zeljko Joksimovic translation for Zovi Me lyrics

    Could Someone please translate these lyrics for me? I didn't see them listed yet. Thank You So Much! Melissa

    Zovi Me
    Kao Ti nijedna zemijom
    ne hoda
    nijedna zemljom ne dise
    a to me boli najvise

    Otkuda tu
    posle toliko vremena
    da slucajno se sretnemo
    skidas mu ruku s ramena

    Ne idi ovim putem
    ne zelim cak ni senku tvoju
    ulica sto gradu

    a ti si eto birala moju
    tisina, zdravo u prolazu
    odlazim sada
    u svome porazu

    Chorus:
    Zovi me nekad kada si sama
    I niko nece to da za
    niko u sobi sa mnom nije
    i samo pitaj kako mi je
    barem jednom da kazem
    dobro sam

    Zovi me pozovi me

    Ne idi ovim putem
    ne zelim cak ni senku tvoju
    ulica sto u gradu
    a ti si opet birala moju
    Tisina ne pita kako si
    ako si srecna
    onda neka si

    Zovi me nekad kada si sama
    budna do jutra kao ja
    kada ti on iz kuce krene
    kada zamirise na mene
    onaj maleni hodnik koji znam
     
  2. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Call me

    Another one like you
    doesnt walk the earth
    another one (like you) doesnt breathe in the world
    and that hurts me the most

    How come
    that after so many years
    we meet accidentally
    you take his hand off your shoulder

    Dont walk this way
    I dont even want your shadow
    there are 100 streets in the town
    and you chose mine

    Silence, greeting while we pass each other by
    I'm leaving now in my own defeat

    Call me sometimes when you're alone
    and no one will know about it
    no one is in the room with me
    and just ask me how i feel
    to tell you at least one that
    I'm fine

    Call me

    Dont walk this way
    I dont even want your shadow
    there are 100 streets in the town
    and you chose mine
    Silence doesnt ask how you are
    if you're happy
    let it be

    Call me sometimes when you're alone
    awake til the morning like I am
    when he leaves the house
    when the small hall that I know
    begins to smell like me
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  3. samo ja said:

    Default

    Thank you Adrienne for the nice translations coming from you. It´s really helping me in learning the language better. I only found 1 little fault in "zovi me" and thats in the ref. i would like to have it like this:

    ulica sto u gradu there are 100 streets in the town
    a ti si OPET birala moju and you chose mine ONCE AGAIN

    otherwise a superjob, hvala
     
  4. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    hm.. well.. I don't think that "once again" really fits "opet" in this context

    I'd say it's better without it or

    ulica sto u gradu a ti si opet birala moju = 100 streets in the town, but you still chose mine

    and

    ulica sto gradu a ti si eto birala moju = 100 streets in the town, but somehow you chose mine