Here you go...
"Yakamoz" means "reflection of the moon in water"
Yağmur yağar ıslanırsın vay aman
Güneş doğar kurumazsın vay aman
Ay ışığı der durursun vay aman
Yakamozsun sen [2]
It rains, and you get wet
The sun shines, but you won't dry
You demand the moonlight
You're a reflection of the moon
Sessiz sessiz ağlar gibisin vay aman
Güneş doğdu gideceksin vay aman
Bırak ay gitsin sen kal bu gece vay aman
Umudumsun sen [3]
It's as if you're crying in silence
The sun has risen, will you be leaving?
Let me moon leave, you stay tonight
You are my hope
* Note:
Aman = Mercy
Vay aman = oh mercy
In this song they are used more to ensure rhyming and add a feeling of desperation but don't really add much to a translation so I've ignored them.
Noktayı koymuşsan bir kere, çevirmeyeceksin virgüle.