Member najla asked me to tell her some differences between Palestinian & Lebansese dialects. I did what I could for her; I know I'm not an expert in Lebanese, but I gave it a shot. So don't kill me if I made any mistakes. Please correct my attempt & elaborate on the discussion!
forgive me, i don't have an arabic keyboard.
in palestinian arabic, there are two main dialects:
Fala7i & Madani.
-fala7i is usually used by the older generations. fala7i replaces arabic letter ﻙ's sound, k, to ch.
ex.: madani: keef 7alik? fala7i: cheef 7alich?
younger generations generally try to stay away from the "ch."
the fala7i dialect orginated from the fala7een, the real, hardcore palestinians from back in the day. (:
-madani is closer to the lebanese dialect. madani does not change the k to ch. but, unlike lebanese, speakers usually leave the letter ﻕ as it sounds.
ex.: pali: qahwa (coffee) leb: 2ahwa
*keep in mind that madani speakers also sometimes use the ﺀ in place of ﻕ
both fala7i and madani* keep the sound of ﺙ as TH. whereas lebanese replace the sound of ﺙ with the sound of (t) ﺕ or sound of ﺱ (s)
ex.: fala7i/madani: ethnaan (two) leb/madani: etnaan
ex.: fala7i/madani: thawani (seconds) leb/madani: sawani
-for the word "like", palestinians use mithil as well as zay; zay is used more often.
-usually in lebanese, when a word ends with "ﻡ," (you plural) the lebanese replace the "ﻡ" with the "ن" wheras palestinians leave the "ﻡ."
ex: leb: 3andkon (by you all) pali: 3andkom
-when you are talking about the present, in leb/madani dialect they use the word 3am (عم) for is & are. in fala7i/madani dialect they omit they عم and add b (ب) to the front of the verb. ب is used to mean is & are, also.
ex.:
leb/madani: howi 3am yil3ab (bil3ab). (he is playing)
fala7i/madani: howi bl3ab. (he is playing)
leb diaclect sometimes replaces damma on a word with a kasra.
ex.:
fala7i/madani: kolich/kolik/2olik (telling you)
leb only: 2ellik (telling you)
i cant really explain this one, but for the word eat:
-fala7i/madani say bochel/bokel (i eat, he eats)
-leb/madani say bakol (i eat)
-fala7i/madani: bnochel/bnokel (we eat)
-leb/madani: bnakol (we eat)
-fala7i/madani: btochel/btokel (she eats)
-leb/madani: btakol (she eats)
i'll try to think of some more cases like this later.
im not too sure about this next one but:
also, the leb put a y in front of a verb in the present tense. (i'm not sure if this goes hand-in-hand with the word عم[is & are]. i don't think it does)
fala7i/madani: bi7koole (they tell me)
leb/madani: byi7koole (they tell me)
now, when you want to say you are going to do something (future), leb/madani use the word ra7 (رح) and conjugate the verb accordingly, or use the letter (ﺡ) in front of the conjugated verb. whereas fala7i/madani use different forms of the word رح and conjugate the verb accordingly.
fala7i/madani:
-ray7een nitla3 (we're going to go out)
-ray7a titla3 (she's going to go out)
-rayi7 yitla3 (he's going to go out)
leb/madani using رح:
-ra7 nitla3 (we're going to go out)
-ra7 titla3 (she's going to go out)
-ra7 yitla3 (he's going to go out)
leb/madani using ﺡ
7a nitla3 (we're going to go out)
-7a titla3 (she's going to go out)
-7a yitla3 (he's going to go out)
*in arabic, the letter ﺡ is connected to the verb
reply with your critique