Originally Posted by
y!
If I could fly I'd come to see you wherever you are
Kad bih mogla da letim, došla bih da vidim gde god da si
I would lie down beside you while you're sleeping
Legla bih pored tebe dok spavaš
and with simplicity, I'd spend a little time
i jednostavno, provela bih malo vremena
just a little time with you
samo malo vremena sa tobom
With simplicity, I'd listen to your breath
Jednostavno, slušala bih tvoj dah
listen to your heart beat
slušala bih otkucaje tvoga srca
I would be so near, we could push away the fear
Bila bih tako blizu, mogli bismo oterati strah
I'd come to see all of your tears
Došla bih da vidim sve tvoje suze
I'd come to see all of your smiles
Došla bih da vidim sve tvoje osmehe
with butterfly eyes ...
sa očima leptira...
And you would know who I am
I ti bi znao ko sam ja
and I would know who you are
i ja bih znala ko si ti
here you are
I have only one doubt, this 'with simplicity' I translated like "Jednostavno" if it has meaning like simple
but if it has meaning closer to honest..than translation should be "Iskreno"