Светлана Лобода - Не мачо (English translation please)

Thread: Светлана Лобода - Не мачо (English translation please)

Tags: None
  1. Debbie1978 said:

    Default Светлана Лобода - Не мачо (English translation please)

    Can someone please translate Svetlana's song .. Ne Macho
    Spasibo!!!

    Вдвоем со мной , таешь как шоколад от огня
    Околдовал сказками меня
    Ждала любли,, ты приглашал на острова
    Речи твои пробрали меня

    Говорил что место мн ена Бора-Бора
    Говорил же точно
    Говорил там весело тебе на Бора-бора
    Подарил мне ночку
    Отчего же мы уснули не на Бора-бора
    Не сложилось значит!
    Оставляю, улетаю я на Бора-бора!
    ЧМО ы, а не МАЧО!

    Модный прикид от мировых кутюрье,
    Ты не банкир, "зелененьких" нет!
    Фишки твои стильное тело, загар.
    А в остальном НАХ... нужен мне !!!
     
  2. Samaretz said:

    Default

    Quote Originally Posted by Debbie1978 View Post
    Can someone please translate Svetlana's song .. Ne Macho
    Spasibo!!!

    Вдвоем со мной , таешь как шоколад от огня
    Околдовал сказками меня
    Ждала любви,, ты приглашал на острова
    Речи твои пробрали меня

    Говорил что место мне на Бора-Бора
    Говорил же точно
    Говорил там весело тебе на Бора-бора
    Подарил мне ночку
    Отчего же мы уснули не на Бора-бора
    Не сложилось значит!
    Оставляю, улетаю я на Бора-бора!
    ЧМО ты, а не МАЧО!

    Модный прикид от мировых кутюрье,
    Ты не банкир, "зелененьких" нет!
    Фишки твои стильное тело, загар.
    А в остальном НАХ... нужен мне !!!
    Transcription:
    Vdvoyom so mnoy, tayesh kak shokolat ot ognya
    Okoldoval skazkami menya
    Zhdala lyubvi, ty priglashal na ostrova
    Rechi tvoi probrali menya

    Govoril chto mesto mne na Bora-Bora
    Govoril zhe tochno
    Govoril tam veselo tebe na Bora-Bora
    Podaril mne nochku
    Otchevo zhe my usnuli ne na Bora-Bora
    Ne slozhilos' znachit!
    Ostavlyayu, uletayu ya na Bora-Bora
    Chmo ty, a ne macho!

    Modnyj prikid ot mirovykh kutyur'e,
    Ty ne bankir, "zelenen'kikh" net!
    Fishki tvoi - stal'noye telo, zagar.
    A v ostal'nom nakh... nuzhen mne!!!

    Translation:
    Not a macho.

    Together with me, you're melting like a chocoolate with the fire
    (You) enchanted me with fairy tales
    I was waiting for love, you invited (me) to the ilands,
    Your speech thrilled me

    You told me my place was at Bora-Bora,
    You really told me this.
    You told me you were enjoying at Bora-Bora,
    You presented me with a night.
    Why did we go sleep outside of Bora-Bora?
    So it didn't form!
    I'm leaving for Bora-Bora,
    You're a "chmo", but not a macho!

    Fashionable clothes from the world couturiers,
    You're aren't a banker, you have no greenbacks,
    Your charm is stylish body & tan,
    And all the rest is a sh*t that I don't need.

    PS. Unfortunatully I don't know whether there is word "chmo" in English, I could find the translation of this russian word in no dictionaries; but in russian it's a vulgar abuse meaning unimportant individual, dud.

    PPS. I corrected some misprints in the quote & underlined them.
     
  3. Debbie1978 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Samaretz View Post
    Transcription:
    PS. Unfortunatully I don't know whether there is word "chmo" in English, I could find the translation of this russian word in no dictionaries; but in russian it's a vulgar abuse meaning unimportant individual, dud.

    PPS. I corrected some misprints in the quote & underlined them.
    Samaretz,
    Thanks for the translation! It all makes very good sence
    Would you mind translating 3 more Sveta songs for me?
    (Назначаю Своим - Не Покидай - Постой мужчина)
    I will open 3 new threads with the lyrics and hope you can help me
     
  4. julia_6252231's Avatar

    julia_6252231 said:

    Default

    ummmmmm u guys r wrong. these r the lyrics and translation

    Таял со мной как шоколад от огня
    Околдовал сказками меня
    Ждала любли,, ты приглашал на острова
    Речи твои пробрали меня

    Говорил что место мне на Бора-Бора
    Говорил же точно
    Говорил там весело тебе на Бора-бора
    Подарил мне ночку
    Отчего же мы уснули не на Бора-бора
    Не сложилось значит!
    Оставляю, улетаю я на Бора-бора!
    ЧМО ы, а не МАЧО!

    Модный прикид от мировых кутюрье,
    Ты не банкир, "зелененьких" крупье!
    Фишки твои стильное тело, загар.
    А в остальном НАХ... нужен мне !!!

    Говорил что место мн ена Бора-Бора
    Говорил же точно
    Говорил там весело тебе на Бора-бора
    Подарил мне ночку
    Отчего же мы уснули не на Бора-бора
    Не сложилось значит!
    Оставляю, улетаю я на Бора-бора!
    ЧМО ы, а не МАЧО!


    tayal so mnoy kak shakalad ot ognya
    okoldoval skaskami menya
    jdala lyoubvi...ti priglashal na ostrova
    rechi travaI probvali menya

    govaril shto mesta mne na bora bora
    gavaril je tochna
    govaril tam veselo tibe na bora bora
    podoril mne nochkou
    ot chevo je mi ousnouli ne na bora bora?
    ne slojilas znachit
    ostavlyayou, ouletayou ya na bora bora
    chmo ti, a ne macho

    modni prikid at mirovih koutyoure
    ti ne bankir, 'zelenenkih' kroupe
    fishki tvaI stilnoye telo, zagar
    a vo ostolnom nah...noujen mne

    govaril shto mesta mne na bora bora
    gavaril je tochna
    govaril tam veselo tibe na bora bora
    podoril mne nochkou
    ot chevo je mi ousnouli ne na bora bora?
    ne slojilas znachit
    ostavlyayou, ouletayou ya na bora bora
    chmo ti, a ne macho

    translation

    Melted with me, like chocolate from fire
    enchanted me by ur stories
    Been waiting for love, you invited me to the islands
    Your words made their way to me

    He told me that theres a place for me on Bora Bora
    He said this exactly
    He said there is fun for you to Bora Bora
    he gave me a night
    Why didnt we fall asleep at Bora Bora
    Not had the means!
    Im leaving , I'm flying to Bora Bora!
    Schmuck u r , but not MACHO!

    Impressive stuff of the world of fashionable couturier,
    You're not a banker, "greens" the dealer!
    Chips are your stylish body, tan.
    For the rest, nah... I need!

    He told me that theres a place for me on Bora Bora
    He said this exactly
    He said there is fun for you to Bora Bora
    he gave me a night
    Why didnt we fall asleep at Bora Bora
    Not had the means!
    Im leaving , I'm flying to Bora Bora!
    Schmuck u r , but not MACHO!
     
  5. julia_6252231's Avatar

    julia_6252231 said:

    Default

    oh sorry i made 2 mistakes lol

    мы not ы in - ЧМО ы, а не МАЧО!

    and the bad word. lol--- And all the rest is a sh*t that I don't need.

    but samaretz got the lyircs wrong in the begining haha lol
     
  6. Chaz Scholton said:

    Default

    Schmoe you ahhhh not Macho.
    Is the most correct literal translation at the end of the chorus. "а" being an interjection like "ah" or "eh" in the English language. Canadians are often made fun of for over using "eh" in their sentences when speaking. Since she is holding out the "а" while singing "а не МАЧО!", it's best expressed as "Ahhhh not Macho". "Schmoe you ahhhh not Macho". The use of the interjection I find very important for better translation. One could replace the interjection with "are" in the sentence, since this is implied. "Schmoe you are not Macho" however, it would be missing the Russian interjection. "Ahhhh not Macho".