Мельница/Melnitsa - Чужой/Chuzhoy

Thread: Мельница/Melnitsa - Чужой/Chuzhoy

Tags: None
  1. Tucumana88's Avatar

    Tucumana88 said:

    Default Мельница/Melnitsa - Чужой/Chuzhoy

    Hi, someone can translate this song into english please? I'll post the lyrics in cyrllic and in latin... thanks!

    Он пришел, лишь на час опережая рассвет;
    Он принес на плечах печали и горицвет.

    Щурился на месяц, хмурился на тучи,
    Противосолонь обходил деревню,
    И молчали ветры на зеленых кручах,
    И цепные птицы стерегли деревья.

    Ты не наш - в синих окнах трепетали огни.
    Ты продашь, ты предашь за гривну - знали они.

    Постучался в двери там, где вишни зрели,
    К той, что пела песни да низала бисер,
    Где играли звери, где плясали перья,
    О незваном госте прошуршали листья:

    Ты чужой, ты другой, ты не мой, не любый.
    Но подожди, за окном дожди, не ходи, не думай.

    Где же память твоя - низа оловянных колец?
    Где же сердце твое - серебряный бубенец?

    Обронил дорогой, заплатил в трактире,
    Отобрали воры за гнедой горою;
    Я тебя впустила, я тебя простила,
    Не горюй о сердце - я скую другое.

    Как узнать, удержать перекати-поле?
    Приютить, обольстить, не пустить на волю…

    Горы ждали весны, посылали солнце за ней.
    Сосны видели сны, как им мачтами стать кораблей.

    На пороге бросил ворох горицвета,
    Только обернулась - он уже далеко,
    А в гнездо пустое на дубовой ветке
    Колокольчик-сердце унесла сорока.

    И не надо звать, ведь твои слова - как трава под ноги.
    Как тростник, птичий крик, краткий миг дороги.

    Гонит ветер на восток через воды и песок, через горький сок полыни.
    Не догнать, не поймать, не узнать твое имя…

    On prishel, lish' na chas operezhaya rassvet;
    On prines na plechakh pechali i goritsvet.

    Shchurilsya na mesyats, khmurilsya na tuchi,
    Protivosolon' obkhodil derevnyu,
    I molchali vetry na zelenykh kruchakh,
    I tsepnye ptitsy steregli derev'ya.

    Ty ne nash - v sinikh oknakh trepetali ogni.
    Ty prodash', ty predash' za grivnu - znali oni.

    Postuchalsya v dveri tam, gde vishni zreli,
    K toy, chto pela pesni da nizala biser,
    Gde igrali zveri, gde plyasali per'ya,
    O nezvanom goste proshurshali list'ya:

    Ty chuzhoy, ty drugoy, ty ne moy, ne lyubyy.
    No podozhdi, za oknom dozhdi, ne khodi, ne dumay.

    Gde zhe pamyat' tvoya - niza olovyannykh kolets?
    Gde zhe serdtse tvoe - serebryanyy bubenets?

    Obronil dorogoy, zaplatil v traktire,
    Otobrali vory za gnedoy goroyu;
    Ya tebya vpustila, ya tebya prostila,
    Ne goryuy o serdtse - ya skuyu drugoe.

    Kak uznat', uderzhat' perekati-pole?
    Priyutit', obol'stit', ne pustit' na volyu…

    Gory zhdali vesny, posylali solntse za ney.
    Sosny videli sny, kak im machtami stat' korabley.

    Na poroge brosil vorokh goritsveta,
    Tol'ko obernulas' - on uzhe daleko,
    A v gnezdo pustoe na dubovoy vetke
    Kolokol'chik-serdtse unesla soroka.

    I ne nado zvat', ved' tvoi slova - kak trava pod nogi.
    Kak trostnik, ptichiy krik, kratkiy mig dorogi.

    Gonit veter na vostok cherez vody i pesok, cherez gor'kiy sok polyni.
    Ne dognat', ne poymat', ne uznat' tvoe imya…
     
  2. WhiteRacoon said:

    Default

    Чужой - An alien

    Он пришел, лишь на час опережая рассвет;
    He came just one hour before the sunrise
    Он принес на плечах печали и горицвет.
    He brought sorrows and pheasant's eye (plant) on his shoulders

    Щурился на месяц, хмурился на тучи,
    (He) split his eyes upon the moon (not full), (he) frowned upon the rain clouds
    Противосолонь обходил деревню,
    he went around the village widdershins (contraclockwise)
    И молчали ветры на зеленых кручах,
    And the winds on the green hills kept silence
    И цепные птицы стерегли деревья.
    And the ban-birds (lit: chained birds) guarded the trees

    Ты не наш - в синих окнах трепетали огни.
    You are not ours - the lights trembled in the blue windows
    Ты продашь, ты предашь за гривну - знали они.
    You'll sell out, betray for one griven (a coin) - they knew

    Постучался в двери там, где вишни зрели,
    (he) knocked on the door where the cherries were getting ripe
    К той, что пела песни да низала бисер,
    (he knocked)To the one (girl), who sang the songs and stringed the beads
    Где играли звери, где плясали перья,
    Where the animals played, where the feathers danced
    О незваном госте прошуршали листья:
    The leaves whispered about the uninvited guest

    Ты чужой, ты другой, ты не мой, не любый.
    You're an alien, you're different, you're not mine, not beloved
    Но подожди, за окном дожди, не ходи, не думай.
    But wait, there're rains behind the window, don't go, don't think

    Где же память твоя - низа оловянных колец?
    Where's your memory - the bottom of the tin rings?
    Где же сердце твое - серебряный бубенец?
    Where's your heart - a silver jingle-bell?

    Обронил дорогой, заплатил в трактире,
    it fell out during the journey, was used as a payment in a tavern
    Отобрали воры за гнедой горою;
    the theifs robbed behind the chestnut mountain
    Я тебя впустила, я тебя простила,
    I let you in, I forgave you
    Не горюй о сердце - я скую другое.
    Don't regret about the heart - I'll smith a new one

    Как узнать, удержать перекати-поле?
    How do you get yo know, manage to keep the rolling stone?
    Приютить, обольстить, не пустить на волю…
    To shelter, seduce, not to let go

    Горы ждали весны, посылали солнце за ней.
    The mountains waited for spring, they sent the Sun to look for it
    Сосны видели сны, как им мачтами стать кораблей.
    The pine trees dreamed about being the masts of the ships

    На пороге бросил ворох горицвета,
    (he) threw a handful of pheasant's eye on the doorstep
    Только обернулась - он уже далеко,
    (she/i/girl) just turned around - he's far away already
    А в гнездо пустое на дубовой ветке
    Колокольчик-сердце унесла сорока.
    And a magpie took a jingle-heart to an empty nest on the oak branch

    И не надо звать, ведь твои слова - как трава под ноги.
    And you shouldn't call, because your words are like the grass under the feet
    Как тростник, птичий крик, краткий миг дороги.
    Like cane, bird's cry, a short moment of a journey

    Гонит ветер на восток через воды и песок, через горький сок полыни.
    A wind runs to the east through waters and sand, through the bitter juice of sage
    Не догнать, не поймать, не узнать твое имя…
    Not to overtake, not to catch up, not to get to know your name

    There are a lot of outdated and old-fashions words and phrases used in this song, but I tried to make something more or less understandable out of it =)
     
  3. Tucumana88's Avatar

    Tucumana88 said:

    Default

    Thank you very much! you did a great job, i love Melnitsa,Thank you!!