Milyon Kere Ayten plss could u translate someone this poem ? :( i couldnt understand

Thread: Milyon Kere Ayten plss could u translate someone this poem ? :( i couldnt understand

Tags: None
  1. kill4you said:

    Default Milyon Kere Ayten plss could u translate someone this poem ? :( i couldnt understand

    Ben bir Ayten'dir tutturmuşum
    Oh ne iyi
    Ayten'li içkiler içip
    Sarhoş oluyorum ne güzel
    Hoşuma gitmiyorsa rengi denizlerin
    Biraz Ayten sürüyorum güzelleşiyor
    Şarkılar söylüyorum Şiirler yazıyorum
    Ayten üstüne
    Saatim her zaman Ayten'e beş var
    Ya da Ayten'i beş geçiyor
    Ne yana baksam gördüğüm o
    Gözümü yumsam aklımdan Ayten geçiyor
    Bana sorarsanız mevsimlerden Aytendeyiz
    Günlerden Aytenertesidir
    Odur gün gün beni yaşatan
    Onun kokusu sarmıştır sokakları
    Onun gözleridir şafakta gördüğüm
    Akşam kızıllığında onun dudakları
    Başka kadını övmeyin yanımda gücenirim
    Ayten'i övecekseniz ne ala, oturabilirsiniz
    Bir kadehte sizinle içeriz Ayten'li İki laf ederiz
    Onu siz de seversiniz benim gibi
    Ama yağma yok
    Ayten'i size bırakmam
    Alın tek kat elbisemi size vereyim
    Cebimde bir on liram var
    Onu da alın gerekirse
    Ben Ayten'i düşünürüm, üşümem
    Üç kere adını tekrarlarım, karnım doyar
    Parasızlık da bir şey mi
    Ölüm bile kötü değil
    Aytensizlik kadar
    Ona uğramayan gemiler batsın
    Ondan geçmeyen trenler devrilsin
    Onu sevmeyen yürek taş kesilsin
    Kapansın onu görmeyen gözler
    Onu övmeyen diller kurusun
    İki kere iki dört elde var Ayten
    Bundan böyle dünyada
    Aşkın adı Ayten olsun
     
  2. The Emir said:

    Default A Million Times Ayten

    Well, as you know it's a poem... Not even a classical one, but a postmodern one, with lots of word-games etc. I'll try my best to make it intelligible to you...

    Ayten is a girls name, THE girl's name subject to the hereby poem of our rater passionate writer, Ü.Y. Oğuzcan...

    Ben bir Ayten'dir tutturmuşum
    I've got an obsession on that Ayten
    Oh ne iyi
    O, how cool is that
    Ayten'li içkiler içip
    I drink glassfuls of Ayten
    Sarhoş oluyorum ne güzel
    And get drunk, how fine
    Hoşuma gitmiyorsa rengi denizlerin
    If I do not like the color of the oceans
    Biraz Ayten sürüyorum güzelleşiyor
    I sprinkle a little Ayten on them, they get nice
    Şarkılar söylüyorum Şiirler yazıyorum
    I sing, read poems and all
    Ayten üstüne
    All on Ayten
    Saatim her zaman Ayten'e beş var
    My watch is always displaying "five to Ayten"
    Ya da Ayten'i beş geçiyor
    If not "five past Ayten"
    Ne yana baksam gördüğüm o
    Wherever I look, she's the one I see
    Gözümü yumsam aklımdan Ayten geçiyor
    If I close my eyes, she crosses my memory
    Bana sorarsanız mevsimlerden Aytendeyiz
    If you'd ask me I'd tell you we're on the Ayten season
    Günlerden Aytenertesidir
    And today is Aytenday (Very tricky one, in Turkish 3 days of the week end in "-ertesi" like any day of the week in English ends in "-day")
    Odur gün gün beni yaşatan
    She the one giving me life day by day
    Onun kokusu sarmıştır sokakları
    She's the one I can smell outside
    Onun gözleridir şafakta gördüğüm
    She's got the eyes I see on the sunset
    Akşam kızıllığında onun dudakları
    Her lips on the crimson of the evenings
    Başka kadını övmeyin yanımda gücenirim
    Oh, Please refrain from praising any other women when besides me, I'd be offended
    Ayten'i övecekseniz ne ala, oturabilirsiniz
    Only if you'd praise Ayten, you can sit by
    Bir kadehte sizinle içeriz Ayten'li İki laf ederiz
    It'll be another glass drunk with you, speaking a word or two about Ayten
    Onu siz de seversiniz benim gibi
    You'll sure like her like I do
    Ama yağma yok
    But no offense
    Ayten'i size bırakmam
    I'll never leave her to you
    Alın tek kat elbisemi size vereyim
    Take it, my thin jacket is yours
    Cebimde bir on liram var
    I got like ten liras in my pocket
    Onu da alın gerekirse
    Take it too, if you must
    Ben Ayten'i düşünürüm, üşümem
    I'd think about Ayten and get warmer
    Üç kere adını tekrarlarım, karnım doyar
    About three times I'd repeat her name and not get hungry
    Parasızlık da bir şey mi
    What ever in the World is poverty / pennilessness?
    Ölüm bile kötü değil
    Even death is okay when thinking about
    Aytensizlik kadar
    Aytenlessness!
    Ona uğramayan gemiler batsın
    May ships that don't stop by her go wreck
    Ondan geçmeyen trenler devrilsin
    May trains not crossing her flip over
    Onu sevmeyen yürek taş kesilsin
    May hearts not loving her turn to stone
    Kapansın onu görmeyen gözler
    Closed may become eyes not seeing her
    Onu övmeyen diller kurusun
    Dried (i.e:mute) may be tongues not praising her
    İki kere iki dört elde var Ayten
    Two times two equals Ayten
    Bundan böyle dünyada
    From now in the World
    Aşkın adı Ayten olsun
    Love shall be called Ayten

    -Ümit Yaşar Oğuzcan
     
  3. kill4you said:

    Default

    thank u so much the emir you are perfect also poem too perfect
    again thanks