TEODULIJA - Zaigrale Mamo Devojčinja

Thread: TEODULIJA - Zaigrale Mamo Devojčinja

Tags: None
  1. niggles said:

    Default TEODULIJA - Zaigrale Mamo Devojčinja

    Hi,

    Not actually after a translation, but the real words for this song.

    There are 2 versions on Youtube ->

    http://www.youtube.com/watch?v=VP0xKd3Xw4s

    http://www.youtube.com/watch?v=WqAVK84rkMM

    Any help tracking down the lyrics much appreciated.
     
  2. Athanatos's Avatar

    Athanatos said:

    Default

    I'll try to write down the words.
     
  3. Athanatos's Avatar

    Athanatos said:

    Default

    I think this song is from south-east of Serbia, somewhere from Nis, Pirot, Vranje, Bosilegrad... the dialect is more like south-serbian or north-west bulgarian, than macedonian. In these regions, people are declaring as Serbians or Bulgarians, depending of political factors.

    There's some missing words substituted with ???, I just can't identify it. Please, let someone else make a try?

    Another version: http://www.youtube.com/watch?v=PePMjCYwG6o

    Zaigrale mamo devojcinja - Заиграле мамо девойчиня

    Zaigrale, mamo, devojcinja
    Devojcinja, mori, seljancinja /2
    Oro vodi, mamo, serbez Mitra
    Chrobadziska, mori, domakinska /2
    *
    Заиграле, мамо, девойчиня
    Девойчиня, мори, селянчиня
    Оро води, мамо, сербез Митра
    Чорбаджийска, мори, домакинска

    Cin cin cingarin - zajche tropa
    Opa traka trak - na kuva glava* (in serbian version) / nalami shtraka* (in MK/BG)
    Opa ihuhu - Oro igra
    Taj taraj raj taraj - Oro vodi* (SR) / Taa nas vodi** (BG/MK)
    *
    Цин цин цингарин - зайче тропа
    Опа трака трак - налъми щрака
    Опа ихуху - Оро игра
    Тай тарай, рай тарай - Таа (тя) нас води

    Belo lice mamo nabelila
    Medni usta mori, nacrvila /2
    [Kraj kamen gi mamo navegjila
    Ramnu snagu mori promenila /2] (only in BG/MK version)
    *
    Бело лице, мамо, набелила
    Медни уста, мори, нацрвила
    ???
    Рамну снагу, мори, променила


    Oro igra kako peperica
    Snagu krsi kako jerebica /2
    [S crni oci lele pogleduje
    S medni usta mi se nasmehuje /2 ]* - only in BG/MK version
    *
    Оро игра како пеперица
    Снагу крши како йеребица
    С црни очи, леле, погледуе
    С медни уста ми се насмехуе

    Nat'rchashe mamo svi bekari
    Serbez Mitru mori pogledashe /2
    Koj kako go mori pogleduje
    Ot merak go mori zasakuje /2
    *
    Натърчаше, мамо, сви бекяри
    Сербез Митру, мори, погледаше
    Кой како го, мори, погледуйе
    От мерак го, мори, засакуйе

    Chini, se pak, mamo, ozeni me
    Ozeni me, mori, odomi me /2
    Da go zemam mamo serbez Mitru
    Corbadzijsku, mori, domakinsku /2
    *
    Чини, се пак, мамо, ожени ме
    Ожени ме, мори, одоми ме
    Да го земам, мамо, сербез Митру
    Чорбаджийску, мори, домакинску

    Cin cin cingarin - zajche da mi tropa
    Opa traka trak - nalami da shtraka
    Opa ihuhu - Oro da mi igra
    Taj taraj raj taraj - Taa nas da ni vodi
    *
    Цин цин цингарин - зайче да ми тропа
    Опа трака трак - налъми да щрака
    Опа ихуху - Оро да ми игра
    Тай тарай, рай тарай - таа нас да ни води
    Last edited by Athanatos; 11-18-2010 at 01:18 AM.
     
  4. Athanatos's Avatar

    Athanatos said:

    Default

    Lasses (girls) are start to dance, mamma

    Lasses are start to dance, mamma
    Lasses, mori*, peasant girls
    Daring Mitra is leading the round dance
    Chorbadzijska (Master's), mori, housekeeper's

    cin cin cingarin** - a little rabbit (bunny) dances
    opa traka trak** - Nalams (pattens) snap
    opa ihuhu** - She's dancing a dance
    taj taraj, raj taraj** - She's leading us

    Her white face, mamma, she whitened
    Her honey lips, mori, she rouged
    ???
    Her body she dressed.

    She dances, mamma, like a butterfly
    She moves her body, mori, like a partridge
    She looks with her black eyes
    She smiles to me with her honey mouth

    Here are came, mother, all bachelors (single men)
    They are looking to the daring Mitra
    Those who is looking at her
    He wish her with desire

    Do it, mamma, give me in marriage
    Give me in marriage, mori, let me settle-down to married life
    To take her, mamma, the daring Mita
    Chorbajisku, mori, domakinsku

    * - Mori - it's an old form of address to someone else, usually a woman
    ** These are meaningless words, like "shoobi-doo"
    Last edited by Athanatos; 11-17-2010 at 10:03 AM.
     
  5. Milka's Avatar

    Milka said:

    Default

    Great translation!

    Quote Originally Posted by Athanatos View Post
    I think this song is from south-east of Serbia, somewhere from Nis, Pirot, Vranje, Bosilegrad... the dialect is more like south-serbian or north-west bulgarian, than macedonian. In these regions, people are declaring as Serbians or Bulgarians, depending of political factors.
    1. This song is sang in the Kumanovo dialect of the Macedonian language (clearly not Serbian) with some influences from other dialects. Obvoiusly there may be other versions of the song in the neighboring languages. It is an area of linguistic transfer, from Kumanovo to Vranje and a place where some Shopski dialects all intersect.

    2. The missing phrase: "Крај камен ги, мамо, навеѓила."

    3. The word "налани" is spelled with an "n".

    Hope this helps.

    Best,
    M
    Last edited by Milka; 11-17-2010 at 05:57 PM.
     
  6. niggles said:

    Default thanks!

    Thanks for the quick reply and the help. I spent 5 hours searching, searching. I suspected if it was on the net somewhere it may be in Cyrillic.

    I really appreciate the help and it's good to see such a helpful forum without all the dumb politics you get on Youtube!

    Thanks again,
    Nigel