Kargo- Kaderin Dizaynı

Thread: Kargo- Kaderin Dizaynı

Tags: None
  1. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default Kargo- Kaderin Dizaynı

    I know these lyrics are quite long, but I'd really be thankful for any sort of translation for them. (Particularly the part about "bir rahip" because I am not sure I understand that part correctly but it is beautiful to me)

    Karanlıktan korkan bir kadın
    Ağaçlı yolda yürüyor
    Geçmişten çılgın bir hata
    Yıpranmis bir teselli aklında

    Yaşlı sakat bir tennisci
    Beton kortta duruyor
    Soğuk yüzü yansıyor
    Elinde tuttuğu kupaya

    Saatin sessi çalmakta
    Kathedralin çanalrı gibi
    yalnızlar şimdi susmakta
    Şiirin müziği gibi

    Bitkin bir rahip mum ışığında
    Verdiği vaazlar ardından
    Gözyaşları damlıyor
    Okuduğu KURAN'A **(I think here he actually says "Elinde tuttuğu Kuran'a)

    Saatin sessi çalmakta
    Kathedralin çanları gibi
    yalnızlar şimdi susmakta
    Şiirin müziği gibi
    pişmanlıktan kaçan bir yanılgı
    Tarihin tozlu dosyasında
    Zaman bir girdap gibi
    Kaderin kör dizaynında
    ---Nasıl ki nicedir
    Bir bodrum da
    Boş bir küpün karanlık kaslarında
    Bir örümcek amaçsızca dolaşırsa
    Size göre amaçsızca ama ona göre---

    Saatin sesi çalmakta
    Şöhretin hırsın aklında
    Yalnızlar şimdi susmakta
    İnancın umudun koynunda…….

    Küller toprağa karıştı
    İnanmışların rüzgarında
    Saflık bir anlam buldu
    İyilerin ruhunda ……………
     
  2. hope_au said:

    Default

    I've never heard the song but the words are great. Here's the translation:

    Karanlıktan korkan bir kadın
    - A woman who is afraid of the dark
    Ağaçlı yolda yürüyor
    - Is walking down a road lined by trees
    Geçmişten çılgın bir hata
    - A crazy mistake of the past
    Yıpranmis bir teselli aklında
    - A worn excuse is on her mind

    Yaşlı sakat bir tennisci
    - An old, injured tennis player
    Beton kortta duruyor
    - Is standing on a concrete court
    Soğuk yüzü yansıyor
    - His cold face is reflected
    Elinde tuttuğu kupaya
    - On the cup that he is holding

    Saatin sessi çalmakta
    - The alarm clock is ringing
    Kathedralin çanalrı gibi
    - Like the bells of a Cathedral
    yalnızlar şimdi susmakta
    - The lonely are now quite
    Şiirin müziği gibi
    - Like the music of poetry

    Bitkin bir rahip mum ışığında
    - A tired priest, in the candle light
    Verdiği vaazlar ardından
    - At the end of the sermon
    Gözyaşları damlıyor
    - His tears are dropping
    Okuduğu KURAN'A **(I think here he actually says "Elinde tuttuğu Kuran'a)
    - Onto the Quaran he is reading / holding
    Saatin sessi çalmakta
    - The alarm clock is ringing
    Kathedralin çanalrı gibi
    - Like the bells of a Cathedral
    yalnızlar şimdi susmakta
    - The lonely are now quite
    Şiirin müziği gibi
    - Like the music of poetry

    pişmanlıktan kaçan bir yanılgı
    - The mistake that is escaping from regret
    Tarihin tozlu dosyasında
    - Is within the dusty folders of history
    Zaman bir girdap gibi
    - Time is like a vortex
    Kaderin kör dizaynında
    - Within the blind design of fate
    ---Nasıl ki nicedir
    - As it has been for ages
    Bir bodrum da
    - In one basement
    Boş bir küpün karanlık kaslarında
    - Inside the darkness of a barrel
    Bir örümcek amaçsızca dolaşırsa
    - If a spider is wondering aimlessly
    Size göre amaçsızca ama ona göre---
    - To you it may be aimless, but to it…

    Saatin sesi çalmakta
    - The alarm clock is ringing
    Şöhretin hırsın aklında
    - Your fame and ambition occupy your mind
    Yalnızlar şimdi susmakta
    - The lonely are silent now
    İnancın umudun koynunda…….
    - Your beliefs and hopes are what you hold on to

    Küller toprağa karıştı
    - The ashes have mixed into the earth
    İnanmışların rüzgarında
    - In the wind of the believers
    Saflık bir anlam buldu
    - Ignorance has found a purpose
    İyilerin ruhunda ……………
    - Within the souls of the righteous
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Thank you so much. I felt bad to ask cos these lyrics are so long, but I also thought they were really good from what I could understand. So I'm so grateful. Your translation is beautiful.
     
  4. ercmnt said:

    Default

    Nice lyrics and a very nice translation.
    I enjoyed every single line.
     
  5. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by ercmnt View Post
    Nice lyrics and a very nice translation.
    I enjoyed every single line.
    Somehow I thought you would like it, Ercü. I don't know if you've heard this song, but I think you mentioned that you liked Kargo before. This song is one of their best, in my opinion.
     
  6. hope_au said:

    Default

    You're welcome, it was a pleasure. Now I have to find the song so I can listen to it
     
  7. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by hope_au View Post
    You're welcome, it was a pleasure. Now I have to find the song so I can listen to it
    Please, if you have any trouble finding it, let me know...it would be the least I could do to send it to you.

    And I have this big smile to see that not only ercmnt, but also my lovely friends Berry and Sade saw these lyrics. Really really special.

    Thank you again.