Mustan Kuun Lapset - 2007 - Viimeinen Laulu Kuolemasta (Finnish)
Thread: Mustan Kuun Lapset - 2007 - Viimeinen Laulu Kuolemasta (Finnish)
Tags:
None
-
Darkiya said:
12-21-2010 12:48 PM
Mustan Kuun Lapset - 2007 - Viimeinen Laulu Kuolemasta (Finnish)
Hello! Could someone please tranlate these lyrics. I am especially interested in
3. Viimeinen Laulu Kuolemasta & 7. Morfiinisiivet
Thank you very much!
1. On Aika Itsekin Lohduton
Ovat siinä kuin kaksi marjaa
jumala ja saatana
katselevat likaista karjaa
joka juoksee vauhkona
Vääntävät kättä kumpi saa
meidät unohtaa
kesken matkaa luovuttaa
lapset hukuttaa
On surun taakka raskas kantaa
suru lämmin ja ajaton
ei aika haavoja voi parantaa
on aika itsekin lohduton
Kelmeän valon kuutamo antaa
yksin pimeässä kulkevalle
en kai syntynyt joukkoon tuohon
karjalaumaan katseen alle
Talvisen tien kuolema kulkee
kylmin käsin lapset hukuttaa
haudalla hymyilevät kaverukset
toisiaan selkään taputtaa
2. Menetetty Valtakunta
Vanhan miehen
Pakkasherran
valtakunta lumen ja jään
hallittuaan erehtyi kerran
talven portit raotti etelään
Valtiaaksi kevät tahtoi petollinen käärmeenkieli
lämmön rinnassansa toi viekas kevätneidon mieli
Ei nähnyt vaaraa
kuolemaansa Pakkasherra edessään
joka antaisi kaiken
eteläiset maansa valtakunnasta lumen ja jään
Nyt talvi taitaa kuolla
kevät päästä niskan päälle
halla kivet taskussansa vaeltaa järven jäälle
Lumo kauniin immen talven valtiaan sai kiihottumaan
hylkäisi maailmansa jäämyrskyt pohjoisen
kuninkaasta kuolevaksi kosketuksen tähden
kuin nyljetty vailla lunta menetetty valtakunta
Vanha mies Pakkasherra
ja kevään neito julma sydämestään
kuristi tuon langenneen miehen
valtakunnasta lumen ja jään
3. Viimeinen Laulu Kuolemasta
Ehkä veisaa jumalasta tai ihmisen pojasta
jotain kummaa tarinaa suustaan ulostaa
ristinmerkin piirtää
odottamaan jää
anelee ihmettä joka synneistään päästää
Anna meille meidän
jokapäiväinen annos itsesääliä ja vihaa
anna meille poikasi verta
ristillä riippunutta lihaa
Aamen
hän lopettaa
itkuun purskahtaa
uskonsa mittainen mies epätoivoon sukeltaa
Tarinassa tässä viime hetket elämässä
tuhlaa hurskas uskovainen kuolinvuoteen kasteluun
Jumalaansa kiittää
tuskaa täällä riittää
elon iltaruskoon arvokkuutensa maatuu
Viimeinen laulu kuolemasta
ainoasta
laulu tuonelan Jumalasta
oikeasta
yli virran kantajasta
saattajasta
armahduksen antajasta
4. Lumikukka
Alla lokakuisen sateen olen tällä tiellä
tulin taas kukat tuomaan
onhan sinun hyvä siellä?
Sade piiskaa sieluun kylmän
silmäkulmaan kyyneleet
kaukana olet elämästä
kuin lehdet tuuleen lentäneet
Älä pelkää yölintuni
ei jää yksin sielusi
talvi tuo minut luoksesi
Pitkään kestit murtumatta
läpi kärsit helvetin
kun kevään kanssa nukuit pois
minä kaiken menetin
Valokuvia hautajaisistasi
pala mennyttä aikaa
kyyneleet surusta kertovat
kaipaavat toisiaan halaa
On siitä jo kolme talvea
silti yhä viereesi kaipaan
on niin vaikea uskoa ettet enää tänne palaa
5. Revitty
Herkkä mieli helpottui vasta
kun pääsi nauttimaan kuolemasta
kuoliaaksi viiltelemään lasta
hiljaisuuden sai urakasta
Anna mennä vaan
tapa se kun vielä on voimaa
viillä sentti syvemmälle
malja verta elämälle
huuda kuolemaa
tuonelan urut veri saa soimaan
kaksi senttiä syvemmälle
taivaan portteja pidemmälle
On kaunis pieni ruumis katsella
polttaa tai paloitella
takapihan multiin piilotella
osa pakastimeen annostella
Huokaat nautinnosta viillon
kostut melkein joka kerta
maailmasi punaiseksi vuotaa vauva verta
6. Ilman Jumalaa
En jaksa odottaa
ei lumeen peity suru vaikka peittyisi maa
uutta maailmaa
ensilumen puhdas pinta vailla sinne matkaavaa
Rukoilee taivasta
huutaa Jumalaa
auttamaan vaivaista murheen murtamaa
ilman Jumalaa on taivas alla maan
kutsuu lapsiaan luokseen palaamaan
En jaksa odottaa
ei kaipaus suostu toisaalle katsomaan
uutta maailmaa
ehkä surun siellä onnistuisin routaan hautaamaan
Miksi aurinko kuoli nauraen
nyt polku pimeässä käy
ja kuu sisartansa surien
kuin tähdet niitäkään ei näy
kunpa joku voisi hetkisen elon kahleita kantaa
ohi lukittujen ovien uuteen maailmaan
En jaksa odottaa
ensilumen puhdas pinta suunnan tästä näyttää saa
uutta maailmaa
perille kun sinne saavun näen kaiken ilman Jumalaa
7. Morfiinisiivet
Minun tapani hyvästellä on olla tässä hetken verran
sinut sänkyysi peitellä
syleillä viimeisen kerran
Pois tästä maailmasta
tuskasta taivaisiin
uneksitko kuolemasta matkallas korkeuksiin?
Jää uneen ystäväni kun luotasi pois meen
en toivo sua näkeväni enää vankina valkoisen huoneen
-
Sonttuu said:
12-26-2010 09:26 AM
7. Morfiinisiivet - Morphinewings
Minun tapani hyvästellä on olla tässä hetken verran
My way to say goodbye is to be here for a short while
sinut sänkyysi peitellä
to tuck you in in your bed
syleillä viimeisen kerran
to embrace you the last time
Pois tästä maailmasta
Out of this world
tuskasta taivaisiin
from agony into the skies
uneksitko kuolemasta matkallas korkeuksiin?
are you dreaming of death on your journey to heights(heaven)?
Jää uneen ystäväni, kun luotasi pois meen
Stay in sleep, my friend, when I go away from your side
en toivo sua näkeväni enää vankina valkoisen huoneen
I don't hope seeing you anymore as the prison of the white room
-
Sonttuu said:
12-26-2010 09:56 AM
4. Lumikukka - Snowflower
Alla lokakuisen sateen olen tällä tiellä
Under a rain on October, I'm on this road
tulin taas kukat tuomaan
I came again to bring flowers
onhan sinun hyvä siellä?
are you fine there? (hard to translate, because of the clitic -han, which kind of softens the expression, I guess you could also say 'I hope that you are fine there')
Sade piiskaa sieluun kylmän
The rain is whipping coldness to the soul
silmäkulmaan kyyneleet
tears to the corner of the eye
kaukana olet elämästä
you are far from the life
kuin lehdet tuuleen lentäneet
like the leaves (which are) flown onto the wind
Älä pelkää yölintuni
Don't be afraid, my nightbird
ei jää yksin sielusi
your soul won't stay alone
talvi tuo minut luoksesi
the winter will bring me to you
Pitkään kestit murtumatta
You stood for a long time without breaking
läpi kärsit helvetin
you suffered through the hell
kun kevään kanssa nukuit pois
when you slept away with the spring
minä kaiken menetin
I lost everything
Valokuvia hautajaisistasi
Photographs from your funeral
pala mennyttä aikaa
a piece of time from the past
kyyneleet surusta kertovat
the tears are telling of the sorrow
kaipaavat toisiaan halaa
the yearning ones are embracing eachother
On siitä jo kolme talvea
It's been already three winters (from that)
silti yhä viereesi kaipaan
I'm still yearning to be on your side
on niin vaikea uskoa ettet enää tänne palaa
it is so hard to believe that you won't come back here anymore
Last edited by Sonttuu; 12-28-2010 at 11:42 AM.
-
Darkiya said:
12-30-2010 12:39 AM
-
Sonttuu said:
12-30-2010 10:50 AM
you're welcome
-
Boogieperson said:
01-01-2011 05:55 PM
3. Viimeinen Laulu Kuolemasta The last song about Death
Ehkä veisaa jumalasta tai ihmisen pojasta
Perhaps he sings of god or the son of man
jotain kummaa tarinaa suustaan ulostaa
excretes some strange strory from his mouth
ristinmerkin piirtää
draws the sign of the cross
odottamaan jää
and waits
anelee ihmettä joka synneistään päästää
begs for a miracle to relieve him from his sins
Anna meille meidän
Give us today
jokapäiväinen annos itsesääliä ja vihaa
Our daily dose of self-pity and hate
anna meille poikasi verta
Give us your son's blood
ristillä riippunutta lihaa
the flesh hung on the cross
Aamen
Amen
hän lopettaa
he concludes,
itkuun purskahtaa
bursts into tears
uskonsa mittainen mies epätoivoon sukeltaa
a man worth his faith dives into despair
Tarinassa tässä viime hetket elämässä
In this strory the last moments of his life
tuhlaa hurskas uskovainen kuolinvuoteen kasteluun
the pious believer wastes in wetting his death bed
Jumalaansa kiittää
Thanks his god
tuskaa täällä riittää
there is no shortage of pain here
elon iltaruskoon arvokkuutensa maatuu
His dignity rots in the sunset of his life
Viimeinen laulu kuolemasta
The last song about Death
ainoasta
The only one
laulu tuonelan Jumalasta
The song about the God of the underworld
oikeasta
The true one
yli virran kantajasta
The one who carries you over the stream
saattajasta
The Escort
armahduksen antajasta
The giver of mercy
Last edited by Boogieperson; 01-04-2011 at 04:03 PM.
-
Darkiya said:
01-03-2011 05:16 PM
-
Boogieperson said:
01-05-2011 02:02 AM
I think I will translate more later, but here's another for now.
2. Menetetty Valtakunta
A lost empire
Vanhan miehen
An old man
Pakkasherran
Mister Frost*
valtakunta lumen ja jään
his empire of snow and ice
hallittuaan erehtyi kerran
In his reign he once made a mistake
talven portit raotti etelään
opened the gates of winter southward
Valtiaaksi kevät tahtoi petollinen käärmeenkieli
Spring wanted to become an emperor, that deceptive snaketongue
lämmön rinnassansa toi viekas kevätneidon mieli
A cunning spring maiden's mind brought warmth in her chest
Ei nähnyt vaaraa
He didn't see the danger
kuolemaansa Pakkasherra edessään
his own death in front of him, that Mister Frost
joka antaisi kaiken
who would give everything
eteläiset maansa valtakunnasta lumen ja jään
His Southern lands from the empire of snow and ice
Nyt talvi taitaa kuolla
Now it seems that winter is dying
kevät päästä niskan päälle
Spring is gaining lead
halla kivet taskussansa vaeltaa järven jäälle
The frost with stones in its pocket wanders onto a frozen lake**
Lumo kauniin immen talven valtiaan sai kiihottumaan
The charms of a beautiful maiden aroused the king of winter
hylkäisi maailmansa jäämyrskyt pohjoisen
He'd abandon his world of Northern blizzards
kuninkaasta kuolevaksi kosketuksen tähden
From king to moribund for the sake of touch
kuin nyljetty vailla lunta menetetty valtakunta
As if it were skinned, the lost empire is without snow
Vanha mies Pakkasherra
Old man Mister Frost
ja kevään neito julma sydämestään
and the cruel hearted spring maiden
kuristi tuon langenneen miehen
Strangled that fallen man
valtakunnasta lumen ja jään
from the empire of snow and ice
*Pakkasherra: Lit. Mr. Frost/Freeze.
"Father Frost" was my initial translation, but Father Frost or Дед Мороз is the Russian equivalent of Santa Claus, so I rejected it. Mr. Freeze on the other hand is a Batman villain
**To wander on the frozen lake with stones in pockets is an allusion to suicide. "The frost" in this line is not referring to Mr. Frost, but I was forced to use the word. "Pakkanen" and "halla" have the same translation even though they mean different things. Pakkanen means weather below zero, whereas halla is a phenomenon caused by pakkanen, when the ground freezes and frost/rime appears.
-
Darkiya said:
01-07-2011 07:31 PM
Boogieperson, great, thank you!
-
Ronya^^ said:
01-08-2011 01:33 AM
6. Ilman Jumalaa / Without God
En jaksa odottaa
/ I can't wait
ei lumeen peity suru vaikka peittyisi maa
/ the sorrow won't be covered with snow, even if ground does
uutta maailmaa
/ the new world
ensilumen puhdas pinta vailla sinne matkaavaa
/ the clean surface of the first snow is waiting for a traveler there
Rukoilee taivasta
/ Prays to the heaven
huutaa Jumalaa
/ shouts for God
auttamaan vaivaista murheen murtamaa
/ to help the wretched, crumbled by sorrow
ilman Jumalaa on taivas alla maan
/ without God, there's a Heaven underneath the ground
kutsuu lapsiaan luokseen palaamaan
/ calls it's children to come back to it
En jaksa odottaa
/ I can't wait
ei kaipaus suostu toisaalle katsomaan
/ the longing won't look the other way
uutta maailmaa
/ the new world
ehkä surun siellä onnistuisin routaan hautaamaan
/ maybe i could bury sorrow under the frost there
Miksi aurinko kuoli nauraen
/ Why the sun died laughing
nyt polku pimeässä käy
/ now the path goes in the dark
ja kuu sisartansa surien
/ and the moon grieving for it's sopor
kuin tähdet niitäkään ei näy
/ like stars, they're unseen too
kunpa joku voisi hetkisen elon kahleita kantaa
/ hope someone could, carry the chains of living for a while
ohi lukittujen ovien uuteen maailmaan
/ past the locked doors, to the new world
En jaksa odottaa
/ I can't wait
ensilumen puhdas pinta suunnan tästä näyttää saa
/ the clean surface of the first snow can lead the way from here
uutta maailmaa
/ the new world
perille kun sinne saavun näen kaiken ilman Jumalaa
/ when i get there, i see everything without God
hmm.
-
Darkiya said:
01-30-2011 03:33 PM
-
Darkiya said:
11-20-2011 05:07 PM
Some are still missing... Maybe someone could find time to translate the rest, like On Aika Itsekin Lohduton
thnx!
-
Boogieperson said:
11-21-2011 05:01 PM
1. On Aika Itsekin Lohduton // Time itself is hopeless
Ovat siinä kuin kaksi marjaa
Standing there like two peas in a pod
jumala ja saatana
God and Satan
katselevat likaista karjaa
Watching the filthy cattle
joka juoksee vauhkona
run around frantically
Vääntävät kättä kumpi saa
They arm wrestle over which one will get
meidät unohtaa
to forget us
kesken matkaa luovuttaa
to give up halfway through
lapset hukuttaa
to drown the children
On surun taakka raskas kantaa
The burden of sadness is heavy to bear
suru lämmin ja ajaton
Sadness warm and timeless
ei aika haavoja voi parantaa
Time cannot heal wounds
on aika itsekin lohduton
for time itself is hopeless
Kelmeän valon kuutamo antaa
The moonlight gives its bleak light
yksin pimeässä kulkevalle
to the one wandering in the dark
en kai syntynyt joukkoon tuohon
I suppose I wasn't born amongst them
karjalaumaan katseen alle
under the cattle's stare
Talvisen tien kuolema kulkee
Death walks a wintry path
kylmin käsin lapset hukuttaa
Drowns the children with its cold hands
haudalla hymyilevät kaverukset
At the grave the two smiling buddies
toisiaan selkään taputtaa
pat each other on the back
Some quick notes:
*The buddies at the end are god and satan, in case that was not clear
*The song reflects hopelessness towards mankind, the feeling of having been forsaken by both god and the devil who are now just trying to put everyone to death for their convenience.
// PS I can try to translate #5 Revitty, but it's a rather horrible little song. It'll have to wait until tomorrow or so.
-
Boogieperson said:
11-23-2011 09:10 AM
5. Revitty Torn asunder
Herkkä mieli helpottui vasta
Your tender mind was only relieved by
kun pääsi nauttimaan kuolemasta
getting to enjoy the death
kuoliaaksi viiltelemään lasta
to slash the child dead
hiljaisuuden sai urakasta
Silence was the pay of this labor
Anna mennä vaan
Just do it
tapa se kun vielä on voimaa
Kill it while you have the strength
viillä sentti syvemmälle
cut a centimeter deeper
malja verta elämälle
A toast of blood for life
huuda kuolemaa
Scream for death
tuonelan urut veri saa soimaan
Blood makes the organ of Tuonela* chime
kaksi senttiä syvemmälle
Two centimeters deeper
taivaan portteja pidemmälle
further than heaven's gate
On kaunis pieni ruumis katsella
The small corpse is a joy to look at
polttaa tai paloitella
to burn or dismember
takapihan multiin piilotella
to hide in the ground of your backyard
osa pakastimeen annostella
to store a slice in the freezer
Huokaat nautinnosta viillon
You sigh from the pleasure of slashing
kostut melkein joka kerta
it gets you wet almost every the time
maailmasi punaiseksi vuotaa vauva verta
the baby's bleeding paints your world red
*Tuonela is the place where the dead go in Finnish folklore. It's more a hell than heaven, perhaps oblivion would be somewhat accurate too.