Alisia - Toi ne e za men

Thread: Alisia - Toi ne e za men

Tags: None
  1. Citycat's Avatar

    Citycat said:

    Default Alisia - Toi ne e za men

    Алисия - Той не е за мене
    Alisia - He's not for me



    Скъпа с мен какво делиш ?
    With me - what do you share?
    Аз го пробвах дръж си го ти ..
    I tried him, you take him...
    Само поглед и беше мой
    Just a look and he was mine
    замисли се дали е твой ?
    ponder over it - is he yours?

    Взех ти го,но за ден, той не е мъж за мен !
    I took him from you, but (just) for a day, he wasn't the man for me!
    исках го, пробвах го, връщам ти го като нов, малко ти го подобрих по добър е от преди !
    I wanted him, I tried him, I'm returning him to you as good as new, I made him a bit better - he's better than (he was) before!

    Питай него къде е бил,
    Ask him where he was,
    и на мене спри да звъниш
    and stop calling me,
    даде всичко да бъде с мен !
    he gave all just to be with me!
    Казваш твой е така ли е ?
    You're saying he's yours - is it so?
    Вземи го, но за теб, той не е мъж за мен !
    Take him, but for yourself, he's not the man for me!

    исках го, пробвах го, връщам ти го като нов, малко ти го подобрих по добър е от преди !
    I wanted him, I tried him, I'm returning him to you as good as new, I made him a bit better - he's better than (he was) before!
    Last edited by Citycat; 12-22-2010 at 04:27 PM.
     
  2. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    Thnx Citycat, but could you also translate 'Vice na Sezona' ?

     
  3. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    I'll make a few remarks
    It's not "Вземи го,но за теб",but "Взех ти го,но за ден"
    "Неисках го" - "Исках го"
    "и мене спри да виниш" - "и на мене спри да звъниш"
     
  4. Citycat's Avatar

    Citycat said:

    Default

    Thanks, Tina, I've corrected both the lyrics and the translation. I just copied the lyrics from the Internet. Bulgarian is not my mother tongue. I just like it and want to practice it in my free time.
     
  5. Citycat's Avatar

    Citycat said:

    Default

    Quote Originally Posted by MayGoLoco View Post
    Thnx Citycat, but could you also translate 'Vice na Sezona' ?
    Ugh, I tried. This is my worse translation ever. I hope Tina Bambina and the other Bulgarians will correct it. Some parts don't make sense to me.

    Алисия - Вица на сезона
    Alisia - Joke of the season

    Така не съм се смяла дълго ще го призная ..
    I haven't laughed like that for a long time - I'll admit that...
    Ти каза вица на сезона, ще го призная ..
    You told the joke of the season, I'll admit that...
    Инстинкта ловен и любовен, не би уставил,
    Hunting and love instincts, no statuses
    забравила съм да флиртувам така ли ?
    I forgot (how) to flirt - right?

    А ти забравяш ли да дишаш сега кажи ми ?
    And you - are you forgetting how to breathe now, tell me?
    Или да ходиш и говориш сега кажи ми ?
    Or to walk and talk now tell me?
    И как през умътти това минава, че съм забравила да свалям не става !
    And how through your mind that's passing - that I forgot how to undress, don't get up!
    0питомена заета и безопасна да се 0тнася за мене не съм съгласна..
    Tamed, taken and harmless - to be described like that, I don't agree...
    Ще те побъркам със поглед ако желая .. това е като колелото не се забавя ..
    I'll drive you crazy just by looking at you if I want to - it's like a wheel, no slowing down...
    А усните били ми секси, но си седя ли дали със тях изобщо помня с тях какво се прави ?
    And my lips were sexy, but sit, do I remember at all what's to be done with them?
    Инстинкта ловен и любовен, не би уставил,
    Hunting and love instincts, no statuses
    забравила съм да флиртувам така ли ?
    I forgot (how) to flirt - right?