Aakhrosh - sauda hai dil ka ye english

Thread: Aakhrosh - sauda hai dil ka ye english

Tags: None
  1. Musicl0ver said:

    Default Aakhrosh - sauda hai dil ka ye english

    Hello,
    Could someone translate this song?
    Thanks in advance.

    xx Musicl0ver

    Lyrics:
    Seedhay saade saara saula seedha seedha hona jee
    Maine tum ko paana hai ya tune main ko khona jee
    Aaja dil ki karein saude baazi, kya naraazi arrey aare
    aare yaar
    Seedhay saade saara saula seedha seedha hona jee
    Maine tum ko paana hai ya tune main ko khona jee
    Aaja dil ki karein saude baazi, kya naraazi arrey aare
    aare yaar

    Sauda hai dil ka yeh, tu kar bhi le
    Mera jahaan baahon mein tu bhar bhi le
    Saude mein de kasam, kasam bhi le
    Aake tu nigaahon mein sanwar bhi le
    Sauda udaanon ka hai ya aasmaano ka hai
    Le le udaane meri, le mere par bhi le
    Sauda umeedon ka hai, khwaabon ka neendon ka hai
    Le le tu neendein meri, naino mein ghar bhi le

    Seedhay saade saara saula seedha seedha hona jee
    Maine tum ko paana hai ya tune main ko khona jee
    Aaja dil ki karein saude baazi, kya naraazi arrey aare
    aare yaar

    Dil kahe tere main honton se, baaton ko chupke se loon utha
    Uss jagah dheere se, haule se, geeton ko apne main doon bitha
    Ho dil kahe tere main honton se, baaton ko chupke se loon utha
    Uss jagah dheere se, haule se, geeton ko apne main doon bitha
    Sauda taraanon ka hai, dil ke fasaano ka hai
    Le le taraane mere, honton pe dhar bhi le
    Sauda ujaalon ka hai, roshan khayalon ka hai
    Le le ujaale mere, aaja nazar bhi le

    Seedhay saade saara saula seedha seedha hona jee
    Maine tum ko paana hai ya tune main ko khona jee
    Aaja dil ki karein saude baazi, kya naraazi arrey aare
    aare yaar

    Seedhay saade, seedha seedha.
    Maine tum ko, tune main ko

    Main kabhi bhoolunga na tujhe, chaahe tu mujhko dena bhula
    Aadatein jaisi hai tu meri, aadatein kaise bhoolun bhala
    Oo main kabhi bhoolunga na tujhe, chaahe tu mujhko dena bhula
    Aadatein jaisi hai tu meri, aadatein kaise bhoolun bhala

    Sauda yeh vaadon ka hai, yaadon iraadon ka hai
    Le le tu vaade chaahe tu toh mukar bhi le
    Sauda ishaaron ka hai, chaahat ke maaron ka hai
    Le le ishaare mere, inn ka asar bhi le


    Seedhay saade saara saula seedha seedha hona jee
    Maine tum ko paana hai ya tune main ko khona jee
    Aaja dil ki karein saude baazi, kya naraazi arrey aare
    aare yaar
    Seedhay saade saara saula seedha seedha hona jee
    Maine tum ko paana hai ya tune main ko khona jee
    Aaja dil ki karein saude baazi, kya naraazi arrey aare
    aare yaar
     
  2. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    It's a LOVELY song

    Sauda Hai Dil Ka Ye
    Seedhe saadhe sara sauda seedha seedha hona jee
    This whole bargain/transaction should happen honestly
    Main ne to ko pana hai ya tu ne main ko khona jee
    Either I will gain you or you will lose me
    Aaaja dil ki kar saude bazzi kya narazi
    Let's strike this bargain of the heart, why are you angry
    Aa re aaa re are aaa
    Come o come

    Seedhe saadhe sara sauda seedha seedha hona jee
    Main ne to ko pana hai ya tu ne main ko khona jee
    Aaaja dil ki kar saude bazzi kya narazi
    Aa re aaa re are aaa

    Sauda hai dil ka yeh
    This bargain of the heart
    Tu kar bhi le
    just do it [meaning the transaction of the heart]
    Mera jahan bahaon mein tu bhar bhi le
    Embrace my world in your arms
    Saude mein de kasam
    In this transaction/bargain make a promise
    Kasam bhi le
    and take a promise
    Aake tu nighaahon mein sawar bhi le
    Come within my eyes and become [more] beautiful

    Sauda udano ka hai
    This is a bargain/transaction of flight
    Ya Aasmano ka hai
    or the skies
    Le le udanein meri
    take my flights (eerr obviously he doesn't mean like airpoints or anything, just that feeling of soaring in the skies/the heart soaring)
    Le mere Par bhi le
    take my wings
    Sauda umeedon ka hai
    this is a transaction of hopes
    Khawaabon ka neendon ka hai
    of dreams, of sleeps
    Le Le tu neendein meri
    take my sleep
    Naino mein ghar bhi le
    take residence in my eyes

    Seedhe saadhe sara sauda seedha seedha hona jee
    Main ne to ko pana hai ya tu ne main ko khona jee
    Aaaja dil ki kar saude bazzi kya narazi
    Aa re aaa re are aaa

    Dil kahe tere main hoonthon se
    my heart tells me that from your lips
    Baaton ko chupke se loon utha
    I should pick up your words
    Uss Jagah Dheere se haule se
    and from there slowly
    Geeton ko apne mein doon beetha
    I should take songs and place them within my lips
    Hoo
    Dil kahe tere main hoonthon se
    Baaton ko chupke se loon utha
    Uss Jagah Dheere se haule se
    Geeton ko apne mein doon beetha

    Sauda taranon ka ha
    the transaction is of music
    Dil ke fasano ka hai
    of stories
    Le Le Tarane mere
    take my music
    Hoothon pe ghar bhi le
    take residence in my lips

    Sauda Ujjalo ka hain
    the transaction/bargain is of light
    Roshan Khayalon ka hai
    of bright thoughts
    Le Le Ujjale mere
    take my light
    Aaja Nazar bhi le
    take my sight

    Seedhe saadhe sara sauda seedha seedha hona jee
    Main ne to ko pana hai ya tu ne main ko khona jee
    Aaaja dil ki kar saude bazzi kya narazi
    Aa re aaa re are aaa

    Seedhe saadhe
    honest/simple/straight up (plural)
    Seedha saadha
    honest/simple/straight up (singular)
    Main ne to ko
    I will...you < yeah they make no sense
    tu ne main ko
    you will...I < yeah they make no sense
    Aa re aaa re are aaa
    come o come

    Main kabhi Bhoolunga na tujhe
    I will never forget you
    Chahe tu mujhko dena bhula
    though you are free to forget me
    Adatein jaise hai tu meri
    you are like a habbit
    Adatein kaise bhuulon bhala
    how can I forget a habbit?

    Ho
    Main kabhi Bhoolunga na tujhe
    Chahe tu mujhko dena bhula
    Adatein jaise hai tu meri
    Adatein kaise bhuulon bhala

    Sauda yeh vaadon ka hai
    This is a bargain/transaction of memories
    Yaadon irradon ka hai
    of memories and intentions
    Le le tu vadeein chahe
    you may take promises
    Tu to mukar bhi le
    but are free to break yours

    Sauda ishaaron ka hai
    this is a bargain/transaction of signs
    Chahat ke maaron ka hai
    of those who are dying of love
    Le le isharein mere
    take my signs
    Inka asar bhi le
    and the effect they have upon me

    Seedhe saadhe sara sauda seedha seedha hona jee
    Main ne to ko pana hai ya tu ne main ko khona jee
    Aaaja dil ki kar saude bazzi kya narazi
    Aa re aaa re are aaa

    Seedhe saadhe sara sauda seedha seedha hona jee
    Main ne to ko pana hai ya tu ne main ko khona jee
    Aaaja dil ki kar saude bazzi kya narazi
    Aa re aaa re are aaa
     
  3. Musicl0ver said:

    Default

    It's a great song indeed!
    Thank you for translating!

    xx Musicl0ver