Mudah- mudahan macam gitu lah. Lagipun Elly tak berapa faseh dengan bahasa Indonesia.
Elly berbahasa Melayu. Beginilah, sekiranya kalau Global ada masalah menterjemahkan kesemuanya dalam Bahasa Inggeris ataupun Inggeris ke Arab atau apa-apa aje lah, nchalah Elly dapat bantu. Semoga Berjaya untuk kita semua.
Amen.
ada yang bisa menterjemahkan ini ke arab/egypt ( inggris serta tak mengapa):
1. sudah lama sekali kamu tak menghubungi saya
2. beri aku tahu account website punyamu yang bisa dihubungi
3. suatu saat aku berkunjung ke negaramu, boleh tak aku menginap dirumahmu?
Ya salam...Elly enty latifa wa 7elw awyyy..shukran keteer..bahasa Melayu dan bahasa Indonesia pun lebih kurang juga kan..saya rasa banyak perkataan2 arab mesir yang mempunyai persamaan dalam bahasa melayu mungkin ini akan lebih memudahkan kita untuk belajar cthnya...dunia, soal, doa,jiran dan lain-lain lagi..
3ala fekra,,ehna gern..ana sakin fe Johor
من جدَّ وجد و من زرع حصد
"Man jadda wajada wa man zaro'a hasoda"
" If There Is A Will, There Is A Way !! "
Subhanallah. Dekat tu Johor.
Hehe. Nchalah kalau kita sentiasa mencari ilmu, walau macam mana susah pun tetap dibukakan jalan nchalah.
Tentang bahasa Melayu dan Indonesia, campur ajelah..
Biarlah rojak, asal boleh faham dah cukup elok lah tu hehe
Selamat Tahun Baru buat para jiran-jiran ku....
Malaysia, Indonesia, Singapura
Mungkin jika kita senaraikan perkataan2 tersebut, lebih ramai yang berminat belajar bahasa Melayu... tapi bukankah lebih baik ditulis ke dalam Arab Fushah (bukan EA)?
There're so many arabic words that we (Malay) use and become a part of our language officially (Standard Malay Language)...
Soal - سؤال
Doa - دعاء
Jiran - جيران
Dunia - دنيا
etc (there're so many of them)...
And there is so many of words that we take from arabic relate to religous (Islamic) like masjid (مسجد), sunnah(سنة), hadith (حديث), solat (صلاة), zakat (زكاة) etc (I wrote it like Malay's way writing, so there is no number letter - 3,7,5,9 so on).