Siavash Ghomeishi - Hedieh

Thread: Siavash Ghomeishi - Hedieh

Tags: None
  1. desert rose's Avatar

    desert rose said:

    Default Siavash Ghomeishi - Hedieh

    هدیه
    وقتی دستام خالی باشه
    وقتی باشم عاشق تو
    غیر دل چیزی ندارم
    که بدونم لایق تو

    دلم و از مال دنیا
    به تو هدیه داده بودم
    با تموم بی پناهیم
    به تو تکیه داده بودم

    هر بلایی سرم اومد
    همه زجری که کشیدم
    همه رو به جون خریدم
    ولی از تو نبریدم
    هرجا بودم با تو بودم
    هرجا رفتم تو رو دیدم
    تو سبک شدن تو رویا
    همه جا به تو رسیدم

    اگه احساسم و کشتی
    اگه از یاد منو بردی
    اگه رفتی بی تفاوت
    به غریبی سر سپردی

    بدون اینو که دل من
    شده جادو به طلسمت

    یکی هست اینور دنیا
    که تو یادش مونده اسمت

    هر بلایی سرم اومد
    همه زجری که کشیدم
    همه رو به جون خریدم
    ولی از تو نبریدم
    هرجا بودم با تو بودم
    هرجا رفتم تو رو دیدم
    تو سبک شدن تو رویا
    همه جا به تو رسیدم

    اگه احساسم و کشتی
    اگه از یاد منو بردی
    اگه رفتی بی تفاوت
    به غریبی سر سپردی
    بدون اینو که دل من
    شده جادو به طلسمت


    یکی هست اینور دنیا
    که تو یادش مونده اسمت

    یکی هست اینور دنیا
    که تو یادش مونده اسمت
    Last edited by afsaneh; 09-09-2012 at 12:40 PM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. veryclever1980 said:

    Cool

    هدیه
    The Gift

    وقتی دستام خالی باشه
    When my hands are empty
    وقتی باشم عاشق تو
    when I'm in love with you
    غیر دل چیزی ندارم
    که بدونم لایق تو
    I don't have anything but my heart, which is worthy of you

    دلم و از مال دنیا
    به تو هدیه داده بودم
    I'd given my heart as a gift to you, and that was my only possession
    با تموم بی پناهیم
    به تو تکیه داده بودم
    Regardless of my vulnerability, I'd depended on you

    هر بلایی سرم اومد
    In spite of every calamity that happened to me
    همه زجری که کشیدم
    (In spite of) every pain that I suffered
    همه رو به جون خریدم
    I remained strong on my own
    ولی از تو نبریدم
    I didn't lose my faith in you
    هرجا بودم با تو بودم
    Every place I've ever been, I was with you
    هرجا رفتم تو رو دیدم
    Every where I've gone, I was going with you
    تو سبک شدن تو رویا
    In meditation, in my dreams
    همه جا به تو رسیدم
    I've felt you in every situation

    اگه احساسم و کشتی
    If you killed my love
    اگه از یاد منو بردی
    If you forgot me
    اگه رفتی بی تفاوت
    If you left me cold-heartedly
    به غریبی سر سپردی
    If you found a stranger to love

    بدون اینو که دل من
    You should know that my heart
    شده جادو به طلسمت
    Would die without you*

    یکی هست اینور دنیا
    There is someone on the other side of the world,
    که تو یادش مونده اسمت
    Who will always remember your name
    ------------------------------------------------------------
    *Literal translation of that line would be: "My heart had been enchanted by your spell"
    Last edited by veryclever1980; 03-07-2014 at 01:16 PM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***