Amalia Rodrigues song

Thread: Amalia Rodrigues song

Tags: None
  1. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Cool Amalia Rodrigues song

    In french Amalia Rodrigues sings "Dans la maison sur le port"

    Does anyone have the portuguese or spanish version and a translation into english?
    Gracias, merci! Obrigado
     
  2. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Default

    Here is the portuguese version:

    http://www.youtube.com/watch?v=4aQkc...ayer_embedded#!

    Casa da Mariquinhas (Vou dar de beber à dor) - Amália Rodrigues
    Mariquinhas's house (I gonna give a drink to the pain)


    Foi no Domingo passado que passei
    Was last sunday when I went

    À casa onde vivia a Mariquinhas
    To where Mariquinhas live

    Mas está tudo tão mudado
    But it's all so changed

    Que não vi em nenhum lado
    That I don't saw in any side

    As tais janelas que tinham tabuinhas
    The windows that had the little tablets

    Do rés-do-chão ao telhado
    From the floor to the roof

    Não vi nada, nada, nada
    I don't saw anything, anything, anything

    Que pudesse recordar-me a Mariquinhas
    That could remember me Mariquinhas

    E há um vidro pegado e azulado
    And there is a blue glass

    Onde via as tabuinhas
    Where I seen the little tablets

    Entrei e onde era a sala agora está
    I entered and where was the livingroom now is

    À secretária um sujeito que é lingrinhas
    The secretariat, is there a guy who is thin

    Mas não vi colchas com barra
    But I don't saw coverlets with cuff

    Nem viola nem guitarra
    Neither violate or guitar

    Nem espreitadelas furtivas das vizinhas
    Neither furtive peeps of the neighbours

    O tempo cravou a garra
    The time spiked the claw

    Na alma daquela casa
    In the soul of that house

    Onda às vezes petiscávamos sardinhas
    Where sometimes we ate sardines titbit

    Quando em noites de guitarra e de farra
    When in nights of guitar and party

    Estava alegre a Mariquinhas
    Was happy Mariquinhas

    As janelas tão garridas que ficavam
    The windows was so dashing

    Com cortinados de chita às pintinhas
    With calico dots curtains

    Perderam de todo a graça porque é hoje uma vidraça
    It lost all the grace cause today it's only a glass pane

    Com cercaduras de lata às voltinhas
    With tin fences

    E lá pra dentro quem passa
    And who is there inside

    Hoje é pra ir aos penhores
    Now it's to go to the pawnbroker

    Entregar o usurário, umas coisinhas
    Delivery to the guest, little things

    Pois chega a esta desgraça toda a graça
    Cause come to this misery all the grace

    Da casa da Mariquinhas
    From the Mariquinhas's house

    Pra terem feito da casa o que fizeram
    To make what they made with the house

    Melhor fora que a mandassem prás alminhas
    Would better if the house could disapear

    Pois ser casa de penhor
    Than be a pawnshop

    O que foi viver de amor
    What was live of love

    É ideia que não cabe cá nas minhas
    It's an idea that I can't accept

    Recordações de calor
    Memories of warm

    E das saudades o gosto eu vou procurar esquecer
    And of missing the taste that I'll try forget

    Numas ginjinhas
    With some rum

    Pois dar de beber à dor é o melhor
    Cause give a drink to the pain it's better

    Já dizia a Mariquinhas
    Mariquinhas used to say

    Pois dar de beber à dor é o melhor
    Cause give a drink to the pain it's better

    Já dizia a Mariquinhas
    Mariquinhas used to say
     
  3. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Cool Obrigado, my friend

    As the thanks button again doesnot show this is the way to thank!
    Great job you did
     
  4. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Default

    You're very welcome!