Cem Adrian - Masal Sarkisi (tur-eng)

Thread: Cem Adrian - Masal Sarkisi (tur-eng)

Tags: None
  1. karminova said:

    Default Cem Adrian - Masal Sarkisi (tur-eng)

    Yollar
    Önümüzde yine sokaklar
    Kalabalık, gri kaldırımlar
    İnsanlar
    İnsanlar
    Yalnız ve umutlu

    Bitti
    Bitmez dediğimiz masallar
    Elimizde kalan yalanlar
    Ufalmış
    İncinmiş
    Oyunlar

    Elleri
    Sanki hep ellerimde
    Kalbi
    Kalbimde
    Ve gözlerinden akan yaş

    Sanki içimde
    Kırık bir cümle
    Hala içimde
    Yağmur
    Sesini duyunca sende
    Beklersin, pencerende
    Belki geri gelir diye

    Elinde yüzünde rüzgâr
    Oynatır hüznü içinde
    Bembeyaz kar
    Elleriyle
    Dokunur yorgun yüzüne

    Bitti
    Sevdiğin o şarkı şimdi
    Kaybolmuş bir çocuk sesi
    Unutulmuş gibi

    Bir kuşun kanadındadır aşk
    Şimdi
    Kayan bir yıldız gibi
    Ortasından deler
    Geceyi
     
  2. Lunita's Avatar

    Lunita said:

    Default

    I tried, corrections are welcome.


    ----------------------------------------------------------


    Yollar
    - Roads -

    Önümüzde yine sokaklar
    - Streets again in front of us -

    Kalabalık, gri kaldırımlar
    - Crowded, grey pavements -

    İnsanlar
    - People -

    İnsanlar
    - People -

    Yalnız ve umutlu
    - Lonely and hopeful -

    Bitti, bitmez dediğimiz masallar
    - Fairy tales, which we said they won't over, are over -

    Elimizde kalan yalanlar
    - All we have now is lies -

    Ufalmış
    - Little -

    İncinmiş
    -Injured-

    Oyunlar
    - Games -

    Elleri
    - Her hands -

    Sanki hep ellerimde
    - is like always in my hands -

    Kalbi
    - Her heart -

    Kalbimde
    - is in my heart-

    Ve gözlerinden akan yaş
    - And tears come from her eyes -

    Sanki içimde
    - is like inside of me -

    Kırık bir cümle
    - A broken sentence -

    Hala içimde
    - Still inside of me -

    Yağmur
    - Rain -

    Sesini duyunca sen de
    - When you hear its voice -

    Beklersin, pencerende
    - You wait on your window -

    Belki geri gelir diye
    - Maybe it will come back -

    Elinde yüzünde rüzgâr
    - Wind in your hand, in your face -

    Oynatır hüznü içinde
    - It makes the sorrow play -

    Bembeyaz kar
    - White snow -

    Elleriyle
    - With its hands -

    Dokunur yorgun yüzüne
    - It touches your tired face -

    Bitti, sevdiğin o şarkı şimdi
    - The song you love is over now -

    Kaybolmuş bir çocuk sesi
    - Voice of a lost child -

    Unutulmuş gibi
    - Like forgotten -

    Bir kuşun kanadındadır aşk
    - Love is in the wing of a bird -

    Şimdi
    - Now -

    Kayan bir yıldız gibi
    - Like a shooting star -

    Ortasından deler geceyi
    - It pierces (?) the night
     
  3. shadoworshade said:

    Default

    Malesef hatalı.çoğul olana are yerine is konmuş mesela.geçmiş zaman belirtilmemiş.is-are kullanılmamış yerler de var.ukalalık değil amacım,lütfen çeviren arkadaşım öyle anlamasın,emeğine saygılıyım ama bu dilde daha iyi biri "gözden geçirmeli" bence
     
  4. Lunita's Avatar

    Lunita said:

    Default

    Quote Originally Posted by shadoworshade View Post
    Malesef hatalı.çoğul olana are yerine is konmuş mesela.geçmiş zaman belirtilmemiş.is-are kullanılmamış yerler de var.ukalalık değil amacım,lütfen çeviren arkadaşım öyle anlamasın,emeğine saygılıyım ama bu dilde daha iyi biri "gözden geçirmeli" bence
    Sadece denedim ben zaten. Elbetteki uzmanlar tarafından gözden geçirilmeli. Yanlışların tam olarak nerelerde olduğunu söylerseniz, düzeltiriz.