Krum - Da svarshim

Thread: Krum - Da svarshim

Tags: None
  1. seb89 said:

    Smile Krum - Da svarshim

    Hello!!

    I'm not sure, if it already has been translated, I haven't found it.

    So could anyone translate this song for me?

    Thanks!!!

    http://www.youtube.com/watch?v=94ao9PYC_q4

    1. Трябва ми повече да си в ръцете ми.
    Малко е, дразня се.. не се търпи.
    Как състезавам се за теб със времето..
    Само час ли със теб ще сме сами?


    Припев:
    Дай любовната игра да я пропуснем,
    дълъг списък от неща да свършим.
    Само час е срамота да бъда с тебе..
    Здрасти, как си? Легни и време ми спести.


    2. Само преследвам те.. Ще ми избягаш ли?
    Пипнах те! Имам те! Не ми се крий..
    Кратко е, сладко е, но е болезнено..
    Нека малко минути да спестим..


    Припев:
    Дай любовната игра да я пропуснем,
    дълъг списък от неща да свършим.
    Само час е срамота да бъда с тебе..
    Здрасти, как си? Легни и време ми спести.
     
  2. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    i love this song gret song
    he have 2 covers:
    1.from - Albenia - Labinot Tahiri - Pasha zotin - its say thank to god
    http://www.youtube.com/watch?v=Z7JF1bpA25Q -
    2. Israel - its a big hit in israel -Regev Hod - Yoter midai shanim - Too many years- http://www.youtube.com/watch?v=7Euc10tw6cI
     
  3. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    1.Трябва ми повече да си в ръцете ми.
    I need more,you to be in my arms
    Малко е, дразня се.. не се търпи.
    It's too little,i become angry..can't stand it
    Как състезавам се за теб със времето..
    How i'm competing for u with the time
    Само час ли със теб ще сме сами?
    Will we be together just for an hour?

    Припев:
    Дай любовната игра да я пропуснем,
    Let's miss the love game
    дълъг списък от неща да свършим.
    and to end a long list of things.
    Само час е срамота да бъда с тебе..
    It's a shame to be with u just for an hour
    Здрасти, как си? Легни и време ми спести.
    Hi,how are u?Lay down and save me some time.

    2. Само преследвам те.. Ще ми избягаш ли?
    I'm just chasing u...Will u escape from me?
    Пипнах те! Имам те! Не ми се крий..
    I got u!I have u!Don't hide from me..
    Кратко е, сладко е, но е болезнено..
    It's short,it's sweet,but it's painful..
    Нека малко минути да спестим..
    Let's save a few minutes..
     
  4. seb89 said:

    Default

    Thank You for the translation!!!
     
  5. seb89 said:

    Default

    Quote Originally Posted by yosis View Post
    i love this song gret song
    he have 2 covers:
    1.from - Albenia - Labinot Tahiri - Pasha zotin - its say thank to god
    http://www.youtube.com/watch?v=Z7JF1bpA25Q -
    2. Israel - its a big hit in israel -Regev Hod - Yoter midai shanim - Too many years- http://www.youtube.com/watch?v=7Euc10tw6cI
    I love the Israeli version . The Israeli version was my favourite summerhit. Untill your post in the Hebrew forum, I didn't know that it was a cover :O. Apparently lots of my favourite Israeli songs are covers.
     
  6. yosis's Avatar

    yosis said:
     
  7. seb89 said:

    Default

    I knew about S Blizalka v Raka and Dudu's Kesef ve Alcohol, but is Dudu's Tagidu la also a cover :O! Or is the Israeli version the original one?

    I have Dudu's CD , I hope that not all his songs are copied :s!

    And OMG that Liran Aviv song is also a copy/copied! Wohoh!
     
  8. Citycat's Avatar

    Citycat said:

    Default

    Hehehehe, titles like the one of this song never stop making me laugh. In Serbian, "svrshim" means "to come, to have orgasm, to get off". It's used for 1st person singular. That's what the Youtube comments are implying. I guess Krum is more generous, he wants them both to "svrshim" hihihihhi
     
  9. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    време ми спести

    To this word has three meanings here what the appropriate interpretation:
    in this song to what krum mean ?
    like whar from this exmples:
    * to shorten the way of trip - And then to save the time of trip
    2. Save - Save the dog that did not escape

    3. Save a child drowning in the pool


    1.Трябва ми повече да си в ръцете ми.
    I need you My arms will be more - ITS MEAN THAT KRUM NEEED THAT HER BE MORE TIME IM HIM ARMS ?

    are you sure that here need to use in the word I ?
    не се търпи.
    I CANT STAND IT MORE or This is intolerable
     
  10. PIMOS said:

    Default

    Wow its 3 option maybe its can bee al your option what the other pipole here think ?
     
  11. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    време ми спести - to shorten the time,so the first meaning
    Трябва ми повече да си в ръцете ми. - my translation is not the same,as your sentence here.Krum needs the girl more time in his arms,because he sings "tryabva MI".So that "MI" is the short form of "NA MEN",which means "to me".
    "не се търпи" means also "не се издържа" and the translation is "could not stand"
     
  12. yosis's Avatar

    yosis said:

    Default

    дълъг списък от неща да свършим.
    Says "And we have a long list of things to finish?
    Because, there's no word that says who
     
  13. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    Let's miss the love game
    дълъг списък от неща да свършим.
    and to end a long list of things. - (You have "Let's" which means "let us",so u may understand who is doing it)