Piiz-Kardem

Thread: Piiz-Kardem

Tags: None
  1. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default Piiz-Kardem

    I'm not even sure what "kardem" means. Something about snow?

    Yüzüm andım olsun değerse yüzüne,
    Sen ölüm ol ben kardelen,
    Yüzüm andım olsun değerse yüzüne,
    Sen ölüm ol ben kardelen gitmesin gücüne,

    Kar yağsın inadına sen varsın,
    Ve hiçbir kardem o çiçek ağlamasın,
    Yine yağmur tuttu gereksiz sonbahar,
    Ben koştum ama sen yoruldun e olacak o kadar,

    Yine ahı tuttu gebersin akşamlar,
    Ben sustum ama sen konuştun e olsun o kadar.
     
  2. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Kardem: A female name. Means "snow time."
    I feel much better about not being able to figure out what it meant now.

    Quote Originally Posted by Omiljena Sevgilim View Post
    Yine ahı tuttu gebersin akşamlar, // Again its curse is on, may evenings kick the bucket
    I had forgotten this word- gebermek...I think the only time I had heard it before is TNK's Elveda De (which I still hope one day you will love )... I want to remember this word.

    Quote Originally Posted by Forum Goddess/Personal Ifrit-ess View Post
    Yine yağmur tuttu gereksiz sonbahar, // Again it rained, unnecessary autumn
    Ben koştum ama sen yoruldun e olacak o kadar, // I ran but you got tired, but that's ok

    Ben sustum ama sen konuştun e olsun o kadar. // I was silent but you spoke but that's ok
    Somehow these lines are really beautiful to me. "e olsun o kadar"...nice.

    谢谢 ---wow that looks like really complicated orthography!
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Don't worry, I also had to look it up to be sure what it means.
    Hmmm, gerçekten mi??!?! ("Aslında" demek istiyorum, ama belki "olmuyor" ) <--------- Okay, okay, I'll say it for you "Cuuuuuuute Turkish" (I actually tried to make it as "cute" as possible.)


    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Maybe I wasn't able to teach you Norwegian slang but that's a nice example for Turkish slang. You'll make me a TNK fan soon, slow down!
    You were able to, you just refused.
    And I hope so...it's not my fault they have lyrics that I think are perfect for you.




    Quote Originally Posted by Milena View Post
    I'm really glad you liked those lines coz it was hard for me to translate, I'm not satisfied with the result.
    I say again: Really?!?! I think it's really perfect....one of those translations where I wonder if your translation is better than the original lines. I can understand how literally it would be hard to translate that, but I really like the simplicity of "but that's ok"


    Quote Originally Posted by Milena View Post
    I wanna believe that's Japanese and means arigato, so I'll say bir şey değil with perfect orthography.
    This time it was Chinese and means "sheh sheh" but the meaning is the same. So your reply was perfect in orthography and in meaning.
     
  4. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Thank you. I think lyrics are bit complicated in Turkish. (For example I'm still not sure if it's "Let it snow on purpose" or "Let it snow, you're there on purpose")
    I think I get it...that line made me curious "Kar yağsın inadına sen varsın"

    I'm guessing 'inadına' comes from 'inat' (?) (we use that word in Bosnia too; I'm not sure if you knew that...meaning like stubbornly spiteful, sort of) When I was trying to understand it before I thought it meant something like "you're there out of spite" or "just to spite"...

    Complicated lyrics are
     
  5. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milena View Post
    Yes, you're right, (inat-inadına) I didn't know you use that word too. I think your interpretation might be correct too.

    I think there are better things than complicated lyrics; like (Sorry for being obsessed with this but I really started to think forum needs more smileys. )
    I agree about the smileys...just not that one, please.
    Maybe if it had his voice...