Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 32 of 32
  1. #21
    Senior Member cametaa's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    32
    Thanked 133 Times in 66 Posts

    Quote Originally Posted by Uglyrainbow View Post
    can we say shotor did na didi if we in a situation likefor example : i dont want u to tell anyone that i tell u this.. so i say shotor didi na didi. can?
    That is not not common to say "shotor didi nadidi" in such a situation. As astorias said, it is usually used when you do something wrong in front of your friend and you don't want them share it with anyone, or for some reason you're gonna keep some happening (not some words!) secret from others who haven't been at the scene of the happening.
    I hope I made sense!

  2. The Following User Says Thank You to cametaa For This Useful Post:
    veryclever1980 (01-29-2011)

  3. #22
    Senior Member cametaa's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    32
    Thanked 133 Times in 66 Posts

    Here are some more idioms:

    Zedde hal : wet blanket!

    ja zad (tarsid) : he/she chickened out!

    oono daste kam nagir : don't sell her/him short

    sar be sare man nazar : don't pick on me!

    rafighe nime rah : a fair-weather friend

    donbale shar nagard! : let sleeping dogs lie

    roosh sange paye Ghazvine! : she/he is as bold as a brass

    dahanam ab oftad! : i licked my lips!

    vaghte gole nei! : when the hell is frozen over!

  4. The Following 3 Users Say Thank You to cametaa For This Useful Post:
    astorias (01-31-2011),desert rose (01-29-2011),pinky_girl (01-29-2011)

  5. #23
    dabbleforever
    Guest

    Default New Words I dont understand

    hall karyn??
    haal kardy?
    shaab bekhir
    joon ... khareh

    a girl i date is txting

  6. #24
    Senior Member Hanisa's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    142
    Thanked 166 Times in 87 Posts

    "haal kardy?"
    Did you like?
    "shaab bekhir"
    Good night
    "joon ... khareh"
    For the sake of donkey
    _____________
    I did not get the meaning of first sentence ...
    _____________
    You know , I think this girl is so funny

  7. #25
    Senior Member Albruna's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    28
    Thanked 84 Times in 66 Posts

    Oh, this is an interesting thread... I especially like the one with the elephant's nose

  8. #26
    Senior Member pinky_girl's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    507
    Thanked 1,212 Times in 744 Posts

    hahaha.. yeah...when you translate these expressions into English they sound so funny...

  9. #27
    Senior Member Hanisa's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    142
    Thanked 166 Times in 87 Posts

    Yeah ... we get use to them .
    But for the person who do not hear them at all is very funny

  10. #28
    Senior Member Albruna's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    28
    Thanked 84 Times in 66 Posts

    I can imagine... in German when someone is very happy we say that "the sun is shining out of his/her butt" and think nothing of it.

  11. #29
    Senior Member pinky_girl's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    507
    Thanked 1,212 Times in 744 Posts

    oMG....LOL

  12. #30
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2012
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Does anyone know an expression used when one sees somebody they feel pity for ... i think it's like 'nasib nashee allah" or close to that? My Pakistani friend's mother was from Iran and it was something she [the mother] used to say. Like 'may it never happen again'?

  13. #31
    Junior Member
    Join Date
    Apr 2017
    Thanks
    36
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    salam be bachz...

    Hey Folks...

    lotfan inaro mani mikoneed ???

    Plz translate these words:

    ولی کو گوش شنوا ؟؟؟

    یه دل نه صد دل، عاشقش شدم

    دست رو دلم نذار که خونه ...

    سربازی سر بازی سرسره بازی، سر سربازی را شکست

  14. #32
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2018
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Quote Originally Posted by Perian Music View Post
    salam be bachz...

    Hey Folks...

    lotfan inaro mani mikoneed ???

    Plz translate these words:

    ولی کو گوش شنوا ؟؟؟

    یه دل نه صد دل، عاشقش شدم

    دست رو دلم نذار که خونه ...

    سربازی سر بازی سرسره بازی، سر سربازی را شکست
    ولی کو گوش شنوا ؟؟؟
    -but nobody cares/listens

    یه دل نه صد دل، عاشقش شدم
    -I've fallen for her heads over heels - I've fallen for her, hard !

    دست رو دلم نذار که خونه ...
    - dont get me started on that

    سربازی سر بازی سرسره بازی، سر سربازی را شکست
    - ( REALLY ?! ) - this is words playing in farsi, in english it just wont make any sense !

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Learning Persian and common questions
    By pinky_girl in forum Learning Persian Langugage & Misc. Translations
    Replies: 1266
    Last Post: 12-21-2017, 03:53 AM
  2. Jamshid - Kurdistan
    By Kishmish in forum Persian lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 08-05-2010, 08:46 AM
  3. Looking for Persian Version of "I am man..."
    By klw in forum Persian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 11-10-2009, 03:44 PM
  4. Persian speakers: random old Persian/Farsi song
    By ellie in forum Non-English Songs!
    Replies: 3
    Last Post: 07-20-2007, 01:13 PM

Posting Permissions