Pouya - Na Tanha

Thread: Pouya - Na Tanha

Tags: None
  1. desert rose's Avatar

    desert rose said:

    Default Pouya - Na Tanha

    نه تنها
    نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    اگه ترکش کنی می میره بی تو
    نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    بری طفلی دلم می گیره بی تو

    تو طراوت بهاری واسه من
    یه هوای تازه داری واسه من
    یه هوای تازه داری
    تو گل عشق و امیدی واسه من
    جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی

    نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    اگه ترکش کنی می میره بی تو
    نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    بری طفلی دلم می گیره بی تو

    شکستم به نگاهی ، شدم عاشق ماهی
    که در روی زمینه ، اونکه می خواستم همینه
    چشام وقتی تورو دید ، دلم تو سینه لرزید


    به خود گفتم همینه ، حالا دلم عاشق ترینه

    نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    اگه ترکش کنی می میره بی تو
    نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    بری طفلی دلم می گیره بی تو

    تو طراوت بهاری واسه من
    یه هوای تازه داری واسه من
    یه هوای تازه داری
    تو گل عشق و امیدی واسه من
    جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی

    نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    اگه ترکش کنی می میره بی تو
    نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    بری طفلی دلم می گیره بی تو
    Last edited by afsaneh; 09-09-2012 at 01:16 PM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. cametaa's Avatar

    cametaa said:

    Default Pouya- Na tanha

    Hi there,
    I tried my best to translate it for you. Hope you enjoy!
    I appreciate any corrections by readers.
    -------------------------------------------------------------------------
    ‎نه تنها
    Na tanha
    Not only

    ‎نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    Na tanha , na tanha del gereftarete balke
    Not only, not only is my heart held captive by you but also..

    ‎اگه ترکش کنی می میره بی تو
    Age tarkesh koni mimire bi to
    (but also) if you leave, it will die without you

    ‎نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
    Not that, not that there is no complaint about you but..

    ‎بری طفلی دلم می گیره بی تو
    beri tefli delam migire bi to
    (but) If you leave, my poor heart will get depressed without you

    ‎تو طراوت بهاری واسه من
    to taravate bahari vase man
    to me you are the spring freshness

    ‎یه هوای تازه داری واسه من
    ye havaye taze dari vase man
    to me you have an air of freshness! (you make me feel fresh or you give me an impression of freshness)

    ‎یه هوای تازه داری
    ye havaye taze dari
    you have an air of freshness

    ‎تو گل عشق و امیدی واسه من
    to gole eshgho omidi vase man
    you are the flower of love and hope to me

    ‎جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی
    jelveye sobhe sepidi vase man ke por az shogh o omidi
    You are the beauty of the morning to me which is filled with desire and hope

    ‎نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    Na tanha , na tanha del gereftarete balke
    Not only, not only is my heart held captive by you but also..

    ‎اگه ترکش کنی می میره بی تو
    Age tarkesh koni mimire bi to
    If you leave, it will die without you

    ‎نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
    Not that, not that there is no complaint about you but..

    ‎بری طفلی دلم می گیره بی تو
    beri tefli delam migire bi to
    If you leave, my poor heart will get depressed without you

    ‎شکستم به نگاهی ، شدم عاشق ماهی
    shekastam be negahi, shodam asheghe mahi
    I was broken at a glance, fell in love with a moon..

    ‎که در روی زمینه ، اونکه می خواستم همینه
    ke dar rooye zamine, unke mikhastam hamine
    (a moon) which is on the earth, which is what I have been wanting

    ‎چشام وقتی تورو دید ، دلم تو سینه لرزید
    chesham vaghti to ro did, delam tu sine larzid
    When my eyes saw you, my heart trembled in my chest

    ‎به خود گفتم همینه ، حالا دلم عاشق ترینه
    be khod goftam hammine, hala delam asheghtarine
    I told myself.. thats it! , now my heart is the most in love

    ‎نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    Na tanha , na tanha del gereftarete balke
    Not only, not only is my heart held captive by you but also..

    ‎اگه ترکش کنی می میره بی تو
    Age tarkesh koni mimire bi to
    If you leave, it will die without you

    ‎نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
    Not that, not that there is no complaint about you but..

    ‎بری طفلی دلم می گیره بی تو
    beri tefli delam migire bi to
    If you leave, my poor heart will get depressed without you

    ‎تو طراوت بهاری واسه من
    to taravate bahari vase man
    to me you are the spring freshness

    ‎یه هوای تازه داری واسه من
    ye havaye taze dari vase man
    you make me feel fresh

    ‎یه هوای تازه داری
    ye havaye taze dari
    you have an air of freshness

    ‎تو گل عشق و امیدی واسه من
    to gole eshgho omidi vase man
    you are the flower of love and hope to me

    ‎جلوه صبح سپیدی واسه من که پر از شوق و امیدی
    jelveye sobhe sepidi vase man ke por az shogh o omidi
    You are the beauty of the morning to me which is filled with desire and hope


    ‎نه تنها ، نه تنها دل گرفتارته بلکه
    Na tanha , na tanha del gereftarete balke
    Not only, not only is my heart held captive by you but also..

    ‎اگه ترکش کنی می میره بی تو
    Age tarkesh koni mimire bi to
    If you leave, it will die without you

    ‎نه اینکه ، نه اینکه شکوه ای نیست از تو اما
    Na inke, na inke shekveyi nist az to ama
    Not that, not that there is no complaint about you but..

    ‎بری طفلی دلم می گیره بی تو
    beri tefli delam migire bi to
    If you leave, my poor heart will get depressed without you
    Last edited by cametaa; 01-30-2011 at 01:24 AM.
     
  3. desert rose's Avatar

    desert rose said:

    Default

    akhey kheily mamnoonam ))