Armin 2AFM - Chizi Shodeh

Thread: Armin 2AFM - Chizi Shodeh

Tags: None
  1. desert rose's Avatar

    desert rose said:

    Default Armin 2AFM - Chizi Shodeh

    I know it's a huge one! But hopefully someone will be kind to translate..please

    Chie chizi shodeh ? chera saketi ? doost dari man nabasham ta kenaret bashe ki?
    Shenidam az man delsard shodi be tazegi , shadiato taghsim mikoni ba yeki dige ke Doostesh dari o to rosh hassasi , doost dari aghayede kheili shiko vasvasi ,enghade ono Mikhay ke age ba on boodio mano etefaghi jayi didi nashnasi,

    Goftam ghoororamam zire pahat bezar leh beshe, rafti nazashti hata doostimon be sal bekeshe , to eyne nadariya vase to har kari kardamo bi marefat nayoomad ye bar be cheshet, har chizi rajebet fek mikardam shod naghshe bar ab, avare amaret badjor hame ja pakhshe alan, kari kardi ke hata zendegi sakht beshe baram , begoo binam ki to zendegit por naghshe alan?

    Onam mesle mane o taasob dare ro to? doost dare hame joore hefz kone aberooto? Mesle man hazere ba donya ham avaz nakone hata ye done az on tare mohato? Ya ke barax nesbat be to bi arzeshe? begoo chi kam gozashtam vasat? in rasmeshe? Ke javabe khoobimo bedi ba badiat, mage nemigofti fargh kardi ba ghadimat?

    Khaterato faramoosh mikonam mo be mosho, boro ba har ki ke delet mikhad robero sho
    Bedun dige vase man morde kasi ke ye roozi ba donya avaz nemikardam ye done mosho
    khaterato faramoosh mikonam mo be mosho , boro ba har ki ke delet mikhad robero sho
    bedun dige vase man morde kasi ke ye rozi ba donya avaz nemikardam ye done mosho

    Che khosh khialam, be fekre inke dobare to behem zang bezani shaba ta sob bidaram, eib nadare to in shaba ke vase ma sakhte khab, to ba khiale rahatet begir takht bekhab, negarane manam nabash o arom yavash, cheshmato beband bodan az ma daghontarash, ke hala hame chio sepordan be daste faramooshi , khob midonam ke hala ba kase dige hamaghooshi , inaro mibinamo misazam bazam ba ghame to, ino bedoon ye rozi migire aham damaneto, akhe ta man yadame to ba rahati , mano tanha gozashti to oje narahati, kari kardi ke be ye fekre kharab residam, fekre kasifamo hata ta khalaf keshidam , vaghti mididam nisti ama yadet injas, vaghti nemishod mano to baham ma beshim baz..

    Khaterato faramosh mikonam mo be mosho, boro ba har ki ke delet mikhad roberu sho , bedon dige vase man morde kasi ke ye rozi ba donya avaz nemikardam ye done mosho. Hanoozam boye atret, chanta dooneye meshki az on moye lakhtet, roye takhte, takhti ke hamishe mishodi rosh to baghalam velo, to ke rafti nemishkondi aghalan delo, ba zakhme zabonet, rasme zamoone ine, rabetehayi ke be ham vasle namoone, kheile khob, dige hame chi basse tamome har chi khoda bekhad hame chi daste hamune, vali bedoon toam ye kam na akhareshi, mane sadaro bego sakhtam ba hame chi, nemikham sare sohbat alaki hey bi mored va she, asan to khobi, harchi to migi bashe, dige esmetam to zendegim bashe nashe, har balaiyam saram avordi naze shastet, behtare aslan namonim baham ma ye lahze, omidvaram dele toam az man bashe khaste!

    khaterato faramoosh mikonam mo be mosho, boro ba har ki ke delet mikhad robero sho , bedoon dige vase man morde kasi ke ye roozi ba donya avaz nemikardam ye doone moosho.
    Last edited by afsaneh; 09-12-2012 at 11:47 AM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. cametaa's Avatar

    cametaa said:

    Default Armin- Chizi shode

    Hi there,
    I tried my best, it was full of slangs.. Hope you will like it.
    I appreciate revisions by readers.
    -----------------------------------------------------------------------------------------------

    Chie chizi shodeh ? chera saketi ? doost dari man nabasham ta kenaret bashe ki?
    what's wrong? why are you silent? Who would you like to be by your side instead of me?

    Shenidam az man delsard shodi be tazegi , shadiato taghsim mikoni ba yeki dige ke Doostesh dari o to rosh hassasi ,
    I have heard (that) lately you have been downhearted by me, you share your happiness with someone else who(m) you love and care about,

    doost dari aghayede kheili shiko vasvasi ,enghade ono Mikhay ke age ba on boodio mano etefaghi jayi didi nashnasi,
    You love stylish and obsessive beliefs, you want him so much that you would rather not to recognize me if together with him you bumped into me (at) somewhere

    Goftam ghoororamam zire pahat bezar leh beshe, rafti nazashti hata doostimon be sal bekeshe ,
    I humbled myself, you left and didn't let our relationship last for (even) a year,

    to eyne nadariya vase to har kari kardamo bi marefat nayoomad ye bar be cheshet,
    In spite of not having a penny (to bless myself!) i did everything for you,(you)ungrateful, you didn't see a single thing i did(for you)

    har chizi rajebet fek mikardam shod naghshe bar ab, avare amaret badjor hame ja pakhshe alan,
    I was totally wrong about you, your story is now known by many people

    kari kardi ke hata zendegi sakht beshe baram , begoo binam ki to zendegit por naghshe alan?
    You even intensified my life , let me know who is playing the main rule in your life now?

    Onam mesle mane o taasob dare ro to? doost dare hame joore hefz kone aberooto?
    Does he care about you like i do? does he like to defend your reputation in every way like i do?

    Mesle man hazere ba donya ham avaz nakone hata ye done az on tare mohato? Ya ke barax nesbat be to bi arzeshe?
    Like me, would he refuse to trade a single hair of you for the world? or contrariwise, he is indifferent towards you?

    begoo chi kam gozashtam vasat? in rasmeshe? Ke javabe khoobimo bedi ba badiat, mage nemigofti fargh kardi ba ghadimat?
    Tell me what did i hesitate to do for you?Is it how it should be? (is it fair?), to return the favors I did with your evil deed?! You said you had changed from your past, didn't you?

    Khaterato faramoosh mikonam mo be mosho, boro ba har ki ke delet mikhad robero sho
    I (will) forget (all) the memories of you in detail, go and date with anyone you want

    Bedun dige vase man morde kasi ke ye roozi ba donya avaz nemikardam ye done mosho
    Know that the one whose single hair i wouldn't trade for the world has died.

    Che khosh khialam, be fekre inke dobare to behem zang bezani shaba ta sob bidaram,
    How optimistic i am!, (still) i stay up all nights hoping you would call me again

    eib nadare to in shaba ke vase ma sakhte khab, to ba khiale rahatet begir takht bekhab,
    Never mind! You sleep soundly in the nights I am sleepless

    negarane manam nabash o arom yavash, cheshmato beband bodan az ma daghontarash, ke hala hame chio sepordan be daste faramooshi ,
    Don't worry about me and close your eyes tenderly.. there have been more depressed people than me, who have now forgotten everything

    khob midonam ke hala ba kase dige hamaghooshi , inaro mibinamo misazam bazam ba ghame to,
    Alright, I know that you are someone else's bedfellow now, however I endure this pain

    ino bedoon ye rozi migire aham damaneto, akhe ta man yadame to ba rahati , mano tanha gozashti to oje narahati,
    Know that someday you will be cursed by me, since as far as I remember you left me alone so easily in my loneliest time..

    kari kardi ke be ye fekre kharab residam, fekre kasifamo hata ta khalaf keshidam , vaghti mididam nisti ama yadet injas, vaghti nemishod mano to baham ma beshim baz
    You caused wicked thoughts run through my mind, (in my mind) I even put them in practice, because the memory of you was here although you were gone, (because) it wasn't possible for you and me to be 'us' again.

    Khaterato faramoosh mikonam mo be mosho, boro ba har ki ke delet mikhad robero sho
    I (will) forget (all) the memories of you in detail, go and date with anyone you want

    Hanoozam boye atret, chanta dooneye meshki az on moye lakhtet, roye takhte, takhti ke hamishe mishodi rosh to baghalam velo,
    Still your fragrance (and) a couple of your straight hair is on the bed, the bed (on which) you used to lay in my arms

    to ke rafti nemishkondi aghalan delo, ba zakhme zabonet, rasme zamoone ine, rabetehayi ke be ham vasle namoone,
    (i wish) at least you didn't break my heart when leaving,by your sarcastic words, such is life! , no close relationship would last!

    kheile khob, dige hame chi basse tamome har chi khoda bekhad hame chi daste hamune,
    Alright, thats enough everything is over.. Whatever God wants (happens)! Everything is in his hands

    vali bedoon toam ye kam na akhareshi, mane sadaro bego sakhtam ba hame chi,
    But know that you are at the extremity (of disloyalty) (you are extremely unfaithful) , i was so simpleminded to compromise with you over everything,

    nemikham sare sohbat alaki hey bi mored va she, asan to khobi, harchi to migi bashe,
    I don't want to start the conversation again for no reason, why should I do it over and over? ok (ok uncle!) you are good, whatever you say I take for granted,

    dige esmetam to zendegim bashe nashe, har balaiyam saram avordi naze shastet,
    (I hope) even your name never come up in my life again, whatever you did to me bravo!! ,

    behtare aslan namonim baham ma ye lahze, omidvaram dele toam az man bashe khaste!
    It is better for us not to stay together whatsoever.. not even for a moment, (i hope) your heart is fed up with me too!

    Khaterato faramosh mikonam mo be mosho, boro ba har ki ke delet mikhad roberu sho ,
    I (will) forget (all) the memories of you in detail, go and date with anyone you want
    Last edited by cametaa; 01-24-2011 at 07:48 AM.
     
  3. desert rose's Avatar

    desert rose said:

    Default Armin2Afm "Ghalbam"

    Mer30 again..yeah rap songs are usually full of slangs..but its a nice way to learn them thoughespecially when we have such a talented translator! appreciate your efforts and time Cameta joon..
    But i won't by no means let you relax There is their another new song -"Ghalbam"..to be honest i'm just on 2afm kick right now..hope you won't refuse my request..looking forward to translation!
    قلبم
    آخ اگه می شد مال من باشی دوباره
    آخ اگه می شد تو شبام باشی ستاره
    میذاشتمت رو چشمام شاه پریه قصه هام
    آخ اگه می شد بیای به من بگی آره
    آرزومه که خوشبخت بشی با عشق جدیدت
    پیوندت مبارک شدی با من غریبه
    دیگه نگران این نباش که دل بی تو می میره
    دعام پشت سرت هست ولی دل بی تو می گیره

    قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    سردن دستای من هر دم
    غم های من بیشتر میشه بی تو
    عشق منو
    اگه می شد بشی مال من


    قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    سردن دستای من هر دم
    غم های من بیشتر میشه بی تو عشق منو
    اگه می شد بشی مال من
    مذاشتمت رو چشم عشقم آخ اگه می شد بشی مال من

    یعنی بازم میشه بشی مثل قدیما
    رو هم نداشته باشیم هیچ حس بدی ما
    تو مشکلاتم بکنی منو آروم
    با وجودت به زندگیم بدی سرو سامون
    طاقت نداشته باشی ببینی منو داغون
    ناراحت شی اگه باز ببینی منو با اون


    با من سر چیزای بی مورد دعوا کنی
    حساب منو بازم از بقیه سوا کنی
    هر جایی که رفتم یا هستم باشی تو مشکلاتم
    عصای دستم باشیو با گفتن حرفایی که دل نشینه
    نزاری که کشتی های من به گل بشینه
    می دونم بهتر از همه صدامو می شنوی
    خب به تو محتاجم چرا دلمو میشکنی
    کمکم کن که خیلی لم تنگ واسه
    تو بیا به زندگیه من بده رنگ تازه


    قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    سردن دستای من هر دم
    غم های من بیشتر میشه بی تو عشق منو
    اگه می شد بشی مال من

    قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    سردن دستای من هر دم
    غم های من بیشتر میشه بی تو عشق منو
    اگه می شد بشی مال من
    مذاشتمت رو چشم عشقم آخ اگه می شد بشی مال من
     
  4. cametaa's Avatar

    cametaa said:

    Post Armin- Chizi shode- Ghalbam

    Hi there again!
    I tried my best again! Hope you like it, also I hope the band retires asap!
    I wish English and Persian speaker readers revised the translations and helped them
    make more sense for I am not a translation or English major.
    ---------------------------------------------------------------------------------------------------
    ‎آخ اگه می شد مال من باشی دوباره
    Akh age mishod male man bashi dobare
    ohh (only) if you could be mine again..

    ‎آخ اگه می شد تو شبام باشی ستاره
    Akh age mishod tu shabam bashi setare
    if you could be the star in my nights

    ‎میذاشتمت رو چشمام شاه پریه قصه هام
    mizashtamet ru chesham shah parie ghesseham
    i would place you on my eyes (you would be the apple of my eye), the princes of my stories

    ‎آخ اگه می شد بیای به من بگی آره
    Akh age mishod bier be man beige are
    oh if you could come and say 'yes' to me..

    ‎آرزومه که خوشبخت بشی با عشق جدیدت
    Arezume ke khoshbakht beshi ba eshghe jadidet
    I wish you the best luck with your new love

    ‎پیوندت مبارک شدی با من غریبه
    Peyvandet mobarak shodi ba man gharibe
    Congratulation on your union.. you have become an stranger (to me)

    ‎دیگه نگران این نباش که دل بی تو می میره
    Dige negarane in nabash ke del bi to mimire
    Don't worry anymore that my heart would die without you

    ‎دعام پشت سرت هست ولی دل بی تو می گیره
    Doam poshte saret hast vali del bi to migire
    I pray for you but my heart would be gloomy without you

    ‎قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    Ghalbam mimire bi to, geryam migire bi to
    My heart would die without you, I feel like crying without you

    ‎سردن دستای من هر دم
    Sardan dastaye man har dam
    My hands are cold all the time (every moment)

    ‎غم های من بیشتر میشه بی تو عشق منو
    Ghamhaye man bishtar mishe bi to eshghe mano
    My sorrow grows without you my love and..

    ‎اگه می شد بشی مال من
    Age mishod beshi male man
    If you could be mine

    ‎قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    Ghalbam mimire bi to, geryam migire bi to
    My heart would die without you, I feel like crying without you

    ‎سردن دستای من هر دم
    Sardan dastaye man har dam
    My hands are cold all the time (every moment)

    ‎غم های من بیشتر میشه بی تو عشق منو
    Ghamhaye man bishtar mishe bi to eshghe mano
    My sorrow grows without you my love and..

    ‎اگه می شد بشی مال من
    Age mishod beshi male man
    If you could be mine

    ‎میذاشتمت رو چشم عشقم آخ اگه می شد بشی مال من
    Mizashtamet ru chesham akh age mishod beshi male man
    you would be the apple of my eye, if you could be mine

    ‎یعنی بازم میشه بشی مثل قدیما
    Yani bazam mishe beshi mesle ghadima
    Would you ever become like (you were) in the past again

    ‎رو هم نداشته باشیم هیچ حس بدی ما
    Ru ham nadashte bashim hich hesse badi ma
    (as in the past) we wouldn't have any bad feelings towards each other

    ‎تو مشکلاتم بکنی منو آروم
    Tu moshkelatam bokoni manna arum
    (like the past) you would comfort me in my difficulties,..

    ‎با وجودت به زندگیم بدی سرو سامون
    Ba vojudet be zendegim bed saro samun
    ..my life would be settled down with your presence,..

    ‎طاقت نداشته باشی ببینی منو داغون
    Taghat nadashte bashi bebini mano daghun
    ..you wouldn't have the tolerance to see me down

    ‎ناراحت شی اگه باز ببینی منو با اون
    narahat shi age baz bebini mano ba un
    ..you would become upset if you saw me with her again,..

    ‎با من سر چیزای بی مورد دعوا کنی
    Ba man sare chizaye bi mored dava koni
    ..you would discuss with me over silly things,..

    ‎حساب منو بازم از بقیه سوا کنی
    Hesabe mano az baghie joda koni
    ..you would treat me differently from others,..

    ‎هر جایی که رفتم یا هستم باشی تو مشکلاتم
    Har jayi ke raftam ya hastam bashi tu moshkelatam
    ..wherever i go or i am, you would be by my side in my difficulties,..

    ‎عصای دستم باشی و با گفتن حرفایی که دل نشینه نذاری که کشتی های من به گل بشینه
    Asaye dastam bashi o ba goftane harfayi ke delneshine nazari ke keshtihaye man be gel beshine
    ..you would be my prop and by your kind words you would never let me fail

    ‎می دونم بهتر از همه صدامو می شنوی
    Midunam ke behtar az hame sedamo mishnavi
    I know you hear me well (better than anyone else)

    ‎خب به تو محتاجم چرا دلمو میشکنی
    Khob be to mohtajam chera delamo mishkani
    Well I need you, why do you break my heart?

    ‎کمکم کن که خیلی دلم تنگه واسه تو بیا به زندگیه من بده رنگ تازه
    komakam kon ke kheili delam tange vase to bia be zendegie man bede range taze
    Help me for that I miss you so much.. come and give my life a new color

    ‎قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    Ghalbam mimire bi to, geryam migire bi to
    My heart would die without you, I feel like crying without you

    ‎سردن دستای من هر دم
    Sardan dastaye man har dam
    My hands are cold all the time (every moment)

    ‎غم های من بیشتر میشه بی تو عشق منو
    Ghamhaye man bishtar mishe bi to eshghe mano
    My sorrow grows without you my love and..

    ‎اگه می شد بشی مال من
    Age mishod beshi male man
    If you could be mine

    ‎قلبم میمیره بی تو ، گریم میگیره بی تو
    Ghalbam mimire bi to, geryam migire bi to
    My heart would die without you, I feel like crying without you

    ‎سردن دستای من هر دم
    Sardan dastaye man har dam
    My hands are cold all the time (every moment)

    ‎غم های من بیشتر میشه بی تو عشق منو
    Ghamhaye man bishtar mishe bi to eshghe mano
    My sorrow grows without you my love and..

    ‎اگه می شد بشی مال من
    Age mishod beshi male man
    If you could be mine

    ‎میذاشتمت رو چشم عشقم آخ اگه می شد بشی مال من
    Mizashtamet ru chesham eshgham ahk age mishod beshi male man
    you would be the apple of my eye, oh if only you could be mine
    Last edited by cametaa; 01-19-2011 at 05:27 AM.
     
  5. Sadaf Yekdosecharpanj said:

    Default

    Hey yo! I'm Iranian, and I'm wondering how is it YOU know Armin 2afm, and how is it that you're into his songs?!
     
  6. veryclever1980 said:

    Red face

    My dearest Cametaa, you did a great job.
    As a translator, I know how it would be hard for you to translate all of those slang and sometimes meaningless phrases.
    Very Very Nice Job,
    God Bless You.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  7. cametaa's Avatar

    cametaa said:

    Red face

    Quote Originally Posted by veryclever1980 View Post
    My dearest Cametaa, you did a great job.
    As a translator, I know how it would be hard for you to translate all of those slang and sometimes meaningless phrases.
    Very Very Nice Job,
    God Bless You.
    You are inspiring as ever. Words are inadequate to thank you for all you do.