Mansour - Arezoomeh

Thread: Mansour - Arezoomeh

Tags: None
  1. arfy71in said:

    Default Mansour - Arezoomeh

    Hi, can some1 translate Mansour's song Arezoome in English.
    here are the farsi lyrics

    Arezoome Arezoome
    Ke Daro va bokoni
    Biyae too khoone
    To ro too baghal begiram asheghoone
    Arezoome Arezoome

    Esmet roo labame bi erade
    Cheshamaye to az saram ziade (X2)
    Az ghesmate didane to shadam
    Az bakhte khosham del be to dadam (X2)
    Arezoome Arezoome

    Az khodame
    Khoone khosh boo beshe
    Ba atre nafasat
    Az khodame
    Ke beshe male man oon chemaye zibat (X2)

    Har joori ke fekr koni bahatam
    Razi be rezaye oon cheshatam
    Khosh soorato khosh naghsho negari
    Ghamo ghoseyee nist ta mano dari

    Arezoome Arezoome
    Ke Daro va bokoni
    Biyae too khoone
    To ro too baghal begiram asheghoone
    Arezoome Arezoome

    Thanks,
    arfy71in
    Last edited by afsaneh; 09-12-2012 at 12:09 PM. Reason: Thread titles should contain song and artist name.
     
  2. cametaa's Avatar

    cametaa said:

    Default

    Hi there,

    I tried to translate it for you.
    Hope you enjoy!
    --------------------------------------------------------------------------------------

    آرزومه آرزومه
    Arezoome Arezoome
    It's my wish, it's my wish

    که درو وا بکنی بیای تو خونه
    Ke Daro va bokoni Biyae too khoone
    (that) you open the door of the home (and) come in

    تو رو تو بغل بگیرم عاشقونه
    To ro too baghal begiram asheghoone
    (and) I hold you lovingly

    آرزومه آرزومه
    Arezoome Arezoome
    It's my wish, it's my wish

    اسمت رو لبامه بی اراده
    Esmet roo labame bi erade
    Your name is on my lips involuntarily!

    چشمای تو از سرم زیاده
    Cheshamaye to az saram ziade (X2)
    Your eyes are too much for me (I am not good enough for your eyes)

    از قسمت دیدن تو شادم
    Az ghesmate didane to shadam
    I am happy with my kismet (fate) to have met you

    از بخت خوشم دل به تو دادم
    Az bakhte khosham del be to dadam (X2)
    Luckily I fell for you (gave my heart to you)

    آرزومه آرزومه
    Arezoome Arezoome
    It's my wish, it's my wish

    از خدامه خونه خوش بو باشه با عطر نفست
    Az khodame Khoone khosh boo beshe Ba atre nafashat
    (I wish) (my) home would be filled with the sweet smell of your breath!

    از خدامه که باشه مال من اون چشای زیبات
    Az khodame Ke beshe male man oon chemaye zibat (X2)
    I wish your beautiful eyes would be mine!

    هر جوری که فکر کنی باهاتم
    Har joori ke fekr koni bahatam
    I am with you in every way you can think of

    راضی به رضای اون چشاتم
    Razi be rezaye oon cheshatam
    I would be happy by the happiness in your eyes

    خوش صورت و خوش نقش و نگاری
    Khosh soorato khosh naghsho negari
    You are beautiful and attractive

    غم و غصه ای نیست تا منو داری
    Ghamo ghoseyee nist ta mano dari
    As long as you have me there will be no grief and sorrow

    آرزومه آرزومه
    Arezoome Arezoome
    It's my wish, it's my wish

    که درو وا بکنی بیای تو خونه
    Ke Daro va bokoni Biyae too khoone
    (that) you open the door of the home (and) come in

    تو رو تو بغل بگیرم عاشقونه
    To ro too baghal begiram asheghoone
    (and) I hold you lovingly

    آرزومه آرزومه
    Arezoome Arezoome
    It's my wish, it's my wish
     
  3. carine2 said:

    Default translation into english

    Can you translate this message farsi into english .
    Thank you

    agar kari to london dashti mitone mesl 1 dost khob ro man hesab koni omidvaram har ja hasti khob bashi

    merci ke enhghadr lotf dari, khoshalam az inke doste khobi mese to daram, shad bashi hamishe va movafagh,
     
  4. cametaa's Avatar

    cametaa said:

    Default

    If you have anything to do in London you can count on me like a nice friend, i hope you be well wherever you are.

    Thanks for being so kind to me, i am glad to have a nice friend like you, hope you happiness and success . (be happy always and successful)