Mohamed Mounir - Ezzai

Thread: Mohamed Mounir - Ezzai

Tags: None
  1. evreigh said:

    Default Mohamed Mounir - Ezzai

    Would someone please translate this Mohamed Mounir song? My impression is that it is a new one to commemorate the Egyptian revolt.

    I would appreciate having each line in Arabic text with the English translation right below it. It really helps me to learn. Thanks in advance!

    http://www.youtube.com/watch?v=p9TOi3EwRQw
     
  2. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    إزاى ترضيلى حبيبتى
    أتمعشق إسمك و انتى
    عماله تزيدى فى حيرتى وما انتيش حاسه بطيبتى إزاى ؟

    مش لاقى فىعشقك دافع
    ولا صدق فى حبك شافع
    إزاى أنا رافع راسك و انتى بتحنى فى راسى إزاى ؟

    أنا أقدم شارع فيكى
    و آمالك م اللى باليكى
    أنا طفل اتعلق بيكى فى نص السكه و توهتيه

    أنا لو عاشقك متخير
    كان قلبى زمانه اتغير
    و حياتك لفضل أغير فيكى لحد ما ترضى عليه

    ازاى سيبانى فى ضعفى
    طب ليه مش واقفة ف صفى
    وأنا عشت حياتى بحالها علشان ملمحش فى عينك خوف

    وفى بحرك ولا فى برك
    ازاى أحميلك ضهرك
    وأنا ضهرى فى آخر الليل دايما بيبات محنى ومكشوف

    أنا أقدم شارع فيكى
    و آمالك م اللى باليكى
    أنا طفل اتعلق بيكى فى نص السكه و توهتيه

    أنا لو عاشقك متخير
    كان قلبى زمانه اتغير
    و حياتك لفضل أغير فيكى لحد ما ترضى عليه

    و ازاى ترضيلى حبيبتى
     
  3. evreigh said:

    Default English translation, please?

    Could anyone out there please provide an English translation? Thanks!
     
  4. Hazar-rox's Avatar

    Hazar-rox said:

    Default Mohamed Mounier - Ezzay

    إزاى ترضيلى حبيبتى
    izay terdeli 7abebti

    how come you accept this for me ? my love !

    أتمعشق إسمك و انتى
    atma3sha2 ismek wenti

    Iam loving your name, and you are ...

    عماله تزيدى فى حيرتى وما انتيش حاسه بطيبتى إزاى ؟
    3amala etzedi fi 7erti w manteesh 7asa btebti, ezay ?

    you're increasing my confusion, and you are not feeling my goodness, how ?

    مش لاقى فىعشقك دافع
    mesh la2i fe 3esh2ik dafe3

    I can't find a motivation in your love

    ولا صدق فى حبك شافع
    wala sed2 f7obik shafe3

    neither the honesty in your love intercede

    إزاى أنا رافع راسك و انتى بتحنى فى راسى إزاى ؟
    ezay ana rafi3 rasik wenti bte7ni fe rasi ezay ?

    how come Im making your head high and you're making mine down ! how come ?

    أنا أقدم شارع فيكى
    ana a2dam share3 feeki

    Iam your oldest street

    و آمالك م اللى باليكى
    w amalik melli baleki

    and the hope out of your curse

    أنا طفل اتعلق بيكى فى نص السكه و توهتيه
    ana tefl et3alla2 beeki, fe nos el sekka w tawehtee

    Iam a child that got attached to you, and in the middle of the road you lost him

    أنا لو عاشقك متخير
    ana law 3ash2ek met5ayar

    if I loved you by choice

    كان قلبى زمانه اتغير
    kan albi zamano et'3ayar

    my heart would have changed already

    و حياتك لفضل أغير فيكى لحد ما ترضى عليه
    we7yatik lafdal a'3ayr feeki l7ad ma terdi 3alay

    I swear by your life I will keep changing in you, till you will besatisfied by me

    ازاى سيبانى فى ضعفى
    ezay saybani fe da3fi ?

    how come you leave me in my weakness ?

    طب ليه مش واقفة ف صفى
    tab laih mush wa2fa fi safi ?

    why you're not by my side ?

    وأنا عشت حياتى بحالها علشان ملمحش فى عينك خوف
    wana 3esht 7ayati b7alha 3shan malma7sh f3ainek 5of

    and I lived my entire life so that not to see fear in your eye

    وفى بحرك ولا فى برك
    w fe ba7rik wala fe barrik

    in your sea, neither in your land

    ازاى أحميلك ضهرك
    ezay a7meelik dahrik ?

    how can I protect your back ?

    وأنا ضهرى فى آخر الليل دايما بيبات محنى ومكشوف
    wana dahri fe a5r el lail dayman bebat ma7ni w makshoof !

    while at the end of the night my back sleeps bended and open