Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. bollyking's Avatar

    bollyking said:

    Default

    Quote Originally Posted by Daydream View Post
    Is there a specific accent you'd like it in?
    Fus7a or Khaliji--thanks!
  2. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by bollyking View Post
    could someone please write for me, in roman alphabet:
    "congratulations on all of your achievements!"
    alf mabrouk 3ala had el injizat
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  3. arabikprincessangel's Avatar

    arabikprincessangel said:

    Default

    please...

    ajbak
    awza adomak
    ana kman
    3wz amoutik
    aref anni koli nar
    cho hasawiii?
    ana lzem anam chwia lian
    It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
  4. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    here you go

    ajbak - do u like it
    awza adomak - i wanna hug you
    ana kman - me too
    3wz amoutik - i wanna kill you
    aref anni koli nar - i know am all fire
    cho hasawiii? - what am gonna do ?
    ana lzem anam chwia lian - i have to sleep a bit lian
  5. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default

    can somebody translate this for me:

    elgessssh lel regallaaa ya anoooon

    w leeeek insha2 allah ya (( 3aweeeeeeL ))


    ‎7elwa awi el pic de ya captin bas enta metsawrha fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiien ha .fien ba2a.

    fl 7mam mp2etsh a5rog men0 walhe ya shrif

    hehehehehe,akhrog mno ba2a ya danaya mate3milsh f nafsak kda,makanosh shewayet bard ,akhrog ba2a gatak el 2araf.heheheh

    elmandil bt3t elayam di cine ya sa7pi


    thank you...
  6. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    elgessssh lel regallaaa ya anoooon
    army ( military ) is for men hey anoon

    w leeeek insha2 allah ya (( 3aweeeeeeL ))
    by god's well you silly

    ‎7elwa awi el pic de ya captin bas enta metsawrha fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiien ha .fien ba2a.
    This is beautiful photo, captain.. but where did you take it ? ha ..where ?

    fl 7mam mp2etsh a5rog men0 walhe ya shrif
    in da bathroom ,,am no longer going out from it ..hey sharif

    hehehehehe,akhrog mno ba2a ya danaya mate3milsh f nafsak kda,makanosh shewayet bard ,akhrog ba2a gatak el 2araf.heheheh.

    hahahahah , get out from it my little baby dont do this to yourself ,
    it seems you have taken cold or something, get out may you have a stink (this last part is insulting ) hard to translate it ..



    elmandil bt3t elayam di cine ya sa7pi
    these days tissues are Chinese my friend (made in china )

    *am not sure thou if he meant china about ''cine'' or if its another word
  7. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default

    can you please translate this for me?

    a3dam el 7apip


    thank you so much
  8. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    to kill the lover
  9. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Rainne View Post
    can you please translate this for me?

    a3dam el 7apip


    thank you so much
    To execute the lover (usually by hanging)
  10. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Question seriously???

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    To execute the lover (usually by hanging)
    Is that trying to be funny or serious????
  11. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Rainne View Post
    Is that trying to be funny or serious????
    Yes seriously ,اعدم( means to execute ,to put to death)and of course it has the same sense as killing sm

    If u want to be very accurate the verb to kill in Classical arabic قتل=qatala
  12. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    but usually this word is not meant to said it seriously ..most of those who say that do not mean it
    its just a saying ...for example

    a3dam 7bebe eza bekzob 3lek

    i would kill my lover just to make you believe me
    or
    do i kill my lover so you believe me ...


    So ...its not meant to be serious with its exact meaning i suppose
    but after all it depends on the rest of the sentence where this word has been used
    and the situation of-curse other than that we cant figure out ifs said or meant to be serious or just by the matter of the situation.
  13. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Maviii View Post
    but usually this word is not meant to said it seriously ..most of those who say that do not mean it
    its just a saying ...for example

    a3dam 7bebe eza bekzob 3lek

    i would kill my lover just to make you believe me
    or
    do i kill my lover so you believe me ...


    So ...its not meant to be serious with its exact meaning i suppose
    but after all it depends on the rest of the sentence where this word has been used
    and the situation of-curse other than that we cant figure out ifs said or meant to be serious or just by the matter of the situation.
    Yes i agree ,the sentence is quite short so we dont know what was before and goes after
    Thanx
  14. arabikprincessangel's Avatar

    arabikprincessangel said:

    Default

    what about this?how translate ?

    encha allah kolo tamam maak
    It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
  15. aila's Avatar

    aila said:

    Default

    Quote Originally Posted by arabikprincessangel View Post
    what about this?how translate ?

    encha allah kolo tamam maak
    kolo : all
    tamam : perfectly
    maak : with you
  16. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by arabikprincessangel View Post
    what about this?how translate ?

    encha allah kolo tamam maak
    Hope everything is fine with you
  17. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default

    can somebody translate this for me:

    samola elmogrem goz2 la yatgz2 mn samola elensan

    thank you
  18. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by Rainne View Post
    can somebody translate this for me:

    samola elmogrem goz2 la yatgz2 mn samola elensan

    thank you
    samola the offender is an integral part of samola the human
  19. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default

    Quote Originally Posted by Maviii View Post
    samola the offender is an integral part of samola the human
    I was wondering is that suppose to mean something, is it a part of a poetry or something??? sorry just curious...lol


    Thank you so much
  20. starsky said:

    Default

    Hi everyone.....can someone help me with these please.....thanks

    ya3ni ano waink enti