Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. mvnr1 said:

    Default

    my holiday was coooooooooooool although i haven't had one yet what about u guys?
    Last edited by mvnr1; 07-28-2011 at 07:08 PM.
  2. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    @mvnr1
    merciiiii aweeeee ya estaz el 3azizzz
    ana 2asdi kan the first one( kif fina n2oul the first one in lebanese?)
    awwal marra = the first time

    bass marra = once / only once

    awwal wa7de = the first one // ana awwal wa7de

    wala marra = not once

    ana kent 3al ba7er bass marra = i was at the beach only once

    if someone can complete
  3. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    awwal marra = the first time

    bass marra = once / only once

    awwal wa7de = the first one // ana awwal wa7de

    wala marra = not once

    ana kent 3al ba7er bass marra = i was at the beach only once

    if someone can complete
    *marjo very nice sentence indeed

    [one note:if u mean being on the beach u can also use word

    شط=shaTT\plural شطوط

    ع شط البحر =
    3ala shaTT al-ba7r means "at the beach"
    i think just الاول= al-awwal=the first[one]


    My idea for nice sentence is

    من اول نظرة حبيتك=men awwal naZra 7abbeytek=From the first sight i loved [you]
  4. randa434 said:

    Default

    thx alot marjo &czarek
    i want to continue czarek exampls:
    من اول نظرة استحلیتک
    من تانی نظرة اتمنیتک
    من ثالث نظرة بالسهرة قدمتلک میة زهرة
    حبیت السهره و حبیتتتتتتتتتتک
    :d
  5. mvnr1 said:

    Default

    ya salaaaaaaaam 3ala el she3r ya salaaaaaam
  6. sweet_hEArT said:

    Default

    what does this mean?


    مــهمـــا
    إختــفــت مـن حــياتــك أمــور ظنـنــت أنــهــا سـبــب ســعــادتــك !
    تــأكــد أن الـلـه صــرفــها عنـك قــبل أن تــكــون سـببــاً فــــي
    تـــعــاســــــتك وتذكَّـــــــــــر .......... . إن لم تتألـــــــــــم
    . . .. لن تتعلـــــــــم.
  7. hady1 said:

    Default

    as usual a little bit of help needed!!!!!

    تمرق تقطف من باب محبة قلوب محبين

    ابيض اسود ياقلبي بايدها التلوين

    رح خبركم دياتها صارت بساتين


    Thank u so very much dear friends!!!!! mwaaaaah
  8. mvnr1 said:

    Default

    @ sweet_hEArT

    the translation is:
    Whenever things that you thought could make you happy disappear from your life, know that God kept them from you because they may have caused you sadness and remember that there's no learning without suffering.
  9. mvnr1 said:

    Default

    @ hady1

    i speak Egyptian Arabic and this sounds Lebanese Arabic or Syrian Arabic so i'll tell u what i've understood till someone else who can speak Lebanese Arabic give the proper translation

    تمرق تقطف من باب محبة قلوب محبين means u pass and pick from the door of love the hearts of lovers

    ابيض اسود ياقلبي بايدها التلوين means white and black my heart she's the one who can color

    رح خبركم دياتها صارت بساتين means i'll tell u ? became gardens

    maybe CZAREK2581 and randa434 can help u, they can speak Lebanese Arabic
    Last edited by mvnr1; 07-31-2011 at 12:53 AM.
  10. mvnr1 said:

    Default

    @ randa434

    i know now what nada el 3omr is , it's a TV series right?, i've just seen the name of the series and u popped in my mind

    yes ندى العمر mean the dew of life, but i still find the name very figurative, how can life have dew? maybe it's the name of a character in the series or something, because names of people tend to be very figurative
  11. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ randa434

    i know now what nada el 3omr is , it's a TV series right?, i've just seen the name of the series and u popped in my mind

    yes ندى العمر mean the dew of life, but i still find the name very figurative, how can life have dew? maybe it's the name of a character in the series or something, because names of people tend to be very figurative
    yayyyyy yes kalamak mazbout mvnr1 :d hayda esem lal mosalsal turkey dubbed in lebanese bzen bi3arred kil lila el sa@ 22:30 3ala ghanat mbc4

    thx for tafasilak
    perfect metel 3ade
  12. mvnr1 said:

    Default

    @ randa434

    cool do u watch MBC4? it's a cool channel, right?

    really by watching TV ur Lebanese Arabic will improve a lot, also try to watch Lebanese TV series besides the dubbed-to-Lebanese-Arabic ones
  13. arabikprincessangel's Avatar

    arabikprincessangel said:

    Default

    Ramadan Kareem! betmana el salam o el ma3fera,el sabr o el Iman, el se7a o el sa3ade be hal shahr el fadeel. Allah ye7mi el jamee3!

    Ramadan Kareem! i wish in this holy month peace and forgiveness,patience and faith,health and happiness. May ALLAH bless u all!
    It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
  14. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    @ randa434

    cool do u watch MBC4? it's a cool channel, right?

    really by watching TV ur Lebanese Arabic will improve a lot, also try to watch Lebanese TV series besides the dubbed-to-Lebanese-Arabic ones
    yes mvnr1 i watch channel mbc4 i like this channel because of what you said:d

    momken plz tarjem li these?
    لو كنت غالي عليك خد بالك من روحك بعدي
    بلاش أشوف فعنيك أيّ دموع أو حزن في بعدي

    ما تبكيش عليّ ما تفكرش فيّ
    حبيبي الوداع يا حبيبي يا كلّ اللي ليّ

    يا أقرب ما ليّ سلام لأيامنا والأحلام
    بودّع عينيك واستنّى جراحي اللي جايّ
    i know the words but dont know the meaning generaly
  15. randa434 said:

    Default

    w kamen to you arabikprincessangel ramadan kareem
    ramadan kareem la kil a7sde2aa2ee 5asatan mczarek w mvnr1 w mavi yen3ad 3laykon w 3ala ahalikon bl 5er wl se77a
  16. mvnr1 said:

    Default

    @ randa434

    it's about someone who'll leave someone he/she loves

    لو كنت غالي عليك خد بالك من روحك بعدي
    If I am important to you, take care of yourself when I'm away

    بلاش أشوف فعنيك أيّ دموع أو حزن في بعدي
    I don't wanna see any tears or sadness in your eyes while I'm away

    ما تبكيش عليّ ما تفكرش فيّ
    Don't cry for me, don't think of me

    حبيبي الوداع يا حبيبي يا كلّ اللي ليّ
    Sweetheart, goodbye, you were everything I had

    يا أقرب ما ليّ سلام لأيامنا والأحلام
    You were the closest person to me, goodbye to our days and dreams

    بودّع عينيك واستنّى جراحي اللي جايّ
    I say goodbye to your eyes and wait for the pain I'll suffer
  17. mvnr1 said:

    Default

    @ arabikprincessangel and randa434

    Ramadan kareem
  18. randa434 said:

    Default

    thx alot mvnr1.... ekteeer romanciye hahahaha
  19. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    yayyyyy yes kalamak mazbout mvnr1 :d hayda esem lal mosalsal turkey dubbed in lebanese bzen bi3arred kil lila el sa@ 22:30 3ala ghanat mbc4

    thx for tafasilak
    perfect metel 3ade
    Just wanna provide one word here and correction

    dubbed=مدبلج=modablaj

    I'm not sure but when u speak about film being "exhibited ,displayed or shown" we use verb عرض not عرَّض
    transcription 3arad

    The verb 3arrad means "to expose"\"subject"

    So your sentence in my opinion is a bit incorrect[check it again]

    hayda esem lal mosalsal turkey dubbed in lebanese bzen bi3arred kil lila el sa@ 22:30 3ala ghanat mbc4

    The first part sounds very good to me,part 2 i would say it like this:

    be3ata2ed\bezonn henne 3am bye3rDo..........3ala canaat [the rest sentence is correct]

    I guess\suppose that they [are] showing
  20. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    Just wanna provide one word here and correction

    dubbed=مدبلج=modablaj

    I'm not sure but when u speak about film being "exhibited ,displayed or shown" we use verb عرض not عرَّض
    transcription 3arad

    The verb 3arrad means "to expose"\"subject"

    So your sentence in my opinion is a bit incorrect[check it again]
    aaaaaaa thx czarek lal tas7i7 2a5ta2ee
    yeeessss halla 2ana fahemt i made a mistake bin 3arrad & 3arad!!!
    fahemt fahemt:d 3an 3arrad masalan fina n2oul ma3arrad ketab.sa7?