Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hahahahaha merciii loolya sweety yuyyyyy I should know
  2. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what this mean> مش تاع جيزة انا

    انا واحد صايع

    تخلف و جهل

    نضبك

    ينهارك اسود ها تاع شو ولا

    فسدت ؟

    بدك تعنس ؟
    I'm not (thinking) about marriage.

    I am a tramp.

    Folly and ignorance.

    We control you

    oh your bad! This is about ... or what ?? ((... he didn't complete the sentence))

    You've became a spoiled?

    you want to stay as a spinster?
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  3. kaka said:

    Default

    Thanks Loolya very fast

    ينهارك اسود ها تاع شو ولا >>this sentence complete it's a sister talked to her brother (maybe not complete?)

    what this mean?

    انت هنا تعتبر عنست الي قدك صار عندهم احفاد

    التقبيضة

    Thank you
  4. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    Thanks Loolya very fast

    ينهارك اسود ها تاع شو ولا >>this sentence complete it's a sister talked to her brother (maybe not complete?)
    No, I mean like if she said to him "oh your bad! This is about (what we know\talked\saw or anything but it stays as a secret) or what ??
    what this mean?

    انت هنا تعتبر عنست الي قدك صار عندهم احفاد
    In respect to here, you're supposed to be a spinster, people who are in the same age (of yours) have grandsons\daughters
    التقبيضة
    I'm not sure about this, but maybe taking money? I don't know what he means here :\
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  5. kaka said:

    Default

    oh hehe now i understand thanks habibty loolya
  6. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default

    Hello Everybody!

    Can someone please translate this for me?
    اللهم كما ابكيتنى يوم ولادتى والناس حولى يضحكون ... اضحكنى يوم موتى والناس حولى يبكووون .. !!

    thanks in advance
  7. sweet_hEArT said:

    Default

    Hi everyone, could someone translate this for me?

    ربـــــي إن كانـــوا جميعهــــمــ قـــــد قســــوا علـــــيّ ...

    فيكفينـــى حنانــــك

    وإن كانــــوا جميعهـــــمــ قــــد ظلمونــى ...
    ... .
    فيكفينـــى عدلــــك

    وإن كانـــــوا جميعهـــــمــ قــد تركونـــى وحيــــدة ...

    فتكفينـــى مؤانستــكك لــى

    ربـــي أنــــــت ربــــي .............. فــــكمــ أحبـــــكّ ربـــي
  8. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Rainne View Post
    Hello Everybody!

    Can someone please translate this for me?
    اللهم كما ابكيتنى يوم ولادتى والناس حولى يضحكون ... اضحكنى يوم موتى والناس حولى يبكووون .. !!

    thanks in advance
    hello Rainne
    it means: God! as you cried me when i was born(in my birthday) & the peaple around me were laghfing(because of my birth),cuase me laugh the day i die,when peaple around me are crying
  9. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by sweet_hEArT View Post
    Hi everyone, could someone translate this for me?

    ربـــــي إن كانـــوا جميعهــــمــ قـــــد قســــوا علـــــيّ ...

    فيكفينـــى حنانــــك

    وإن كانــــوا جميعهـــــمــ قــــد ظلمونــى ...
    ... .
    فيكفينـــى عدلــــك

    وإن كانـــــوا جميعهـــــمــ قــد تركونـــى وحيــــدة ...

    فتكفينـــى مؤانستــكك لــى

    ربـــي أنــــــت ربــــي .............. فــــكمــ أحبـــــكّ ربـــي
    that's my try
    ربـــــي إن كانـــوا جميعهــــمــ قـــــد قســــوا علـــــيّ
    my god, if all of them were severed with me

    فيكفينـــى حنانــــك
    your kindness is enough for me

    وإن كانــــوا جميعهـــــمــ قــــد ظلمونــى ...
    and if all of them oppressed me

    فيكفينـــى عدلــــك
    your justice is enough for me

    وإن كانـــــوا جميعهـــــمــ قــد تركونـــى وحيــــدة ...
    and if all of them leave me alone

    فتكفينـــى مؤانستــكك لــى
    your mankind is enough for me(im not sure about this)

    ربـــي أنــــــت ربــــي .............. فــــكمــ أحبـــــكّ ربـــي
    my god! you my god....and how much i love you my god
  10. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    hello Rainne
    it means: God! as you cried me when i was born(in my birthday) & the peaple around me were laghfing(because of my birth),cuase me laugh the day i die,when peaple around me are crying
    Thanks Randa434, just one more question, is he sad about living and no one cares about him?
    thank u
  11. CZAREK2581 said:

    Default

    I would change only one sentence ,great job anyway



    وإن كانـــــوا جميعهـــــمــ قــد تركونـــى وحيــــدة ...

    Though they have all left me alone ...

    فتكفينـــى مؤانستــكك لــى
    your mankind is enough for me(im not sure about this)

    dont get this strange word???
  12. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Rainne View Post
    Thanks Randa434, just one more question, is he sad about living and no one cares about him?
    thank u
    No my dear ,he wants to live in the best way so when he dies he won't be regretful
  13. La_Despedida's Avatar

    La_Despedida said:

    Default

    -wlak ya m3affen missk sho a5barak?
    3njd enk a36al wa7d bl denye


    -Allah ysam7ik wallah we ana missiiiiik kaman kteeeer

    -ah sa7 mn ktr mbts2al 3anni zhi2t ,
    6ammenni 3nak w keef el 7yah el jameele m3k?

    -ana tamam nshkor allah bas enti nazlit lebnan 3'ayaritk kteeer:P

    -heheheh yla enzal ente el tane 5alena nshof 3bid jdeed :P
    -La ana mo taba3 libnan
    -Mnawir abo yosir

    -sho mala libnan wla ya m3affen,,sirt 22dr asafir b soholy y3ne blash 2ajeek adorbak :P

    -enti sho 2stik shklik 6al3ti jawaz jdeed we far7anih fih !!!
    we bl nisbih lal darb allahom enni sa2im :P

    -heheh la jwaz jded wla shi,
    2oltelle allahomma enk sa2im ah,lw enk b nfs el bld bs :P

    -Heek we 3la el net law nafs el balad sho kan sar!

    -ya welak mn allah elle bysm3k by2ol sho hl bnit hay wla rambo b zamanato :'(

    -By3jibni fiki maskantik kaid banat :s

    -heheh 7abeb el sha3ib wlak 3bid
    , t.c w 5allena nshofak ha ♥

    -Sure meme ma mnsta3'ni u 2 tc
  14. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    I would change only one sentence ,great job anyway



    وإن كانـــــوا جميعهـــــمــ قــد تركونـــى وحيــــدة ...

    Though they have all left me alone ...

    فتكفينـــى مؤانستــكك لــى
    your mankind is enough for me(im not sure about this)

    dont get this strange word???
    thx 7abibi Czarek
    مؤانستــكك does this word come from انس؟
  15. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by La_Despedida View Post
    -wlak ya m3affen missk sho a5barak?
    3njd enk a36al wa7d bl denye


    -Allah ysam7ik wallah we ana missiiiiik kaman kteeeer

    -ah sa7 mn ktr mbts2al 3anni zhi2t ,
    6ammenni 3nak w keef el 7yah el jameele m3k?

    -ana tamam nshkor allah bas enti nazlit lebnan 3'ayaritk kteeer:P

    -heheheh yla enzal ente el tane 5alena nshof 3bid jdeed :P
    -La ana mo taba3 libnan
    -Mnawir abo yosir

    -sho mala libnan wla ya m3affen,,sirt 22dr asafir b soholy y3ne blash 2ajeek adorbak :P

    -enti sho 2stik shklik 6al3ti jawaz jdeed we far7anih fih !!!
    we bl nisbih lal darb allahom enni sa2im :P

    -heheh la jwaz jded wla shi,
    2oltelle allahomma enk sa2im ah,lw enk b nfs el bld bs :P

    -Heek we 3la el net law nafs el balad sho kan sar!

    -ya welak mn allah elle bysm3k by2ol sho hl bnit hay wla rambo b zamanato :'(

    -By3jibni fiki maskantik kaid banat :s

    -heheh 7abeb el sha3ib wlak 3bid
    , t.c w 5allena nshofak ha ♥

    -Sure meme ma mnsta3'ni u 2 tc
    @La_Despedida
    you want the translation my dear?
  16. Imagine said:

    Default

    Can some one translate this for me please?


    الحب الحقيقي ليس له وجود في العالم الافتراضي..يعني لازم تضل تحكي نفس الحكي كل مرة وتضايقني مش بيكفيني انك خلص ما عدت معي متل الاول بمجرد رجوعك لعيلتك..الله يسامحك على كل حال
  17. randa434 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Imagine View Post
    Can some one translate this for me please?


    الحب الحقيقي ليس له وجود في العالم الافتراضي..يعني لازم تضل تحكي نفس الحكي كل مرة وتضايقني مش بيكفيني انك خلص ما عدت معي متل الاول بمجرد رجوعك لعيلتك..الله يسامحك على كل حال
    thats my try,any correction is wellcomed

    it means: there is no real love in hypothetical world(like internet for example),it means you should keep on talking (about) this phrase evrey time( you should always remember me this sentence) & bother me,it is enough for me!you don't come back to me anymore(im not sure about this...) like before(like the first time) and thats because of you come back to your family.
    anyway god forgive you...
  18. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    thats my try,any correction is wellcomed

    it means: there is no real love in hypothetical world(like internet for example),it means you should keep on talking (about) this phrase evrey time( you should always remember me this sentence) & bother me,it is enough for me!you don't come back to me anymore(im not sure about this...) like before(like the first time) and thats because of you come back to your family.
    anyway god forgive you...
    I am not sure about my translation too

    True love does not exist in the virtual world ,it means you need to\[should] keep on talkin' about it ,all the time the same speech and it annoys me,it is not enough for me ,and you are no longer with me as at the begining .it is just neccessary to come back to you family .However Let the God forgive you

  19. Rainne's Avatar

    Rainne said:

    Default

    [QUOTE=randa434;902529]No my dear ,he wants to live in the best way so when he dies he won't be regretful[/Q
    Thanks Randa, That sounds so much better.
  20. kaka said:

    Default

    wat this mean> مالك سارق صورتي