Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by trinity khalfaoui View Post
    Sorry to bother here could i have this translated please:حلو كتير
    It was on a foto, so could i have a response also please thank you
    It means : very nice.
    You can simply reply saying Thanks : Shokran شكراً !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  2. trinity khalfaoui said:

    Default

    Could I have this translated please:يدللو
    And Loolya, thank you so much for your past replies, I thank you!
    trinity
  3. trinity khalfaoui said:

    Default

    what does this mean please:
    enty sho shoghlek
    ay wa7ed
    عفوا
    يدللو
    ..
    thank you so much
    trinity
  4. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by trinity khalfaoui View Post
    what does this mean please:
    enty sho shoghlek
    ay wa7ed
    عفوا
    يدللو
    ..
    thank you so much
    -What is your job?
    -Which one?
    -Welcome\\ Excuse me! (depends on situation)
    -(I don't know how to translate this word exactly) but it's like "do whatever he wants"
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  5. trinity khalfaoui said:

    Default

    oh dont hate me lol this is it i promise lol
    يا الهي انتي لاترين شيء من يومك
    يعني بتنامي بالنهار وبالليل شغل
    لول
    ..صار لازم نام لانو كتير تعبان
    ..ثتكس باي
    thank you thank you
    trinity
  6. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by trinity khalfaoui View Post
    oh dont hate me lol this is it i promise lol
    يا الهي انتي لاترين شيء من يومك
    يعني بتنامي بالنهار وبالليل شغل
    لول
    ..صار لازم نام لانو كتير تعبان
    ..ثتكس باي
    thank you thank you
    Oh my god! you don't see anything during your day!
    I mean you sleep in morning, and in night you go to work
    lol
    I have to sleep now because I'm so tired..
    Thanks bye
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  7. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Hiiii everybody plzzz someone can help me with it : the Distance is the most difficult thing... in Lebanese Dialect. Thanks a lottt in advance
  8. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    the Distance is the most difficult thing
    El bo3d as3ab shi
    البعد اصعب شيء
  9. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Thanksss a lot Larosa. Can we say "El ghayb as3ab chi?"
  10. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    Thanksss a lot Larosa. Can we say "El ghayb as3ab chi?"

    El ghiyab and not el ghayb
  11. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    thanks a lottt and pls I have an others question, for the translation of this sentence :

    "Merci, tanchouf kif alah bedi yhawina"

    thanks a lot in advance
  12. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    thanks a lottt and pls I have an others question, for the translation of this sentence :

    "Merci, tanchouf kif alah bedi yhawina"

    thanks a lot in advance
    Thanks, lets see how God is going to make it easy. (help us with it)
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  13. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Thankssss a lottt Habibi Loolya. I understand now this word : yhawina.
    I would like replay with it : kel chi baddo wa2et Allah ra7 yse3dak, tawel b2elak: is it correct?


    Thanks youuu for your precious help
  14. masr1520 said:

    Default

    translation please:
    كيد الرجال يهد الجبال وكيد النساء يهد الرجال
    and this:
    هناك من الناس من:

    كلما راعيت ظروفهم ذلوك
    كلما راعيت إحساسهم جرحوك
    وكلما أعليت من شأنهم إحتقروك

    وهو لاء لن يعرفوا قيمتك
    الا إذا فقدوك
    thanks
  15. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    Thankssss a lottt Habibi Loolya. I understand now this word : yhawina.
    I would like replay with it : kel chi baddo wa2et Allah ra7 yse3dak, tawel b2elak: is it correct?


    Thanks youuu for your precious help
    You're welcome sweety ..
    Of course truee hayatii .. just a little correct 'tawel belak' not 'b2elak'
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  16. DavidAlejandro Al Manza said:

    Default

    hey i want a new song from wael kfoury - enta falait, i can translate for you any spanish or greek to english greetings.
  17. Tear_drop's Avatar

    Tear_drop said:

    Default

    ﻣﻦ ﺣﺒﻨﺎ ﺣﺒﻨﺎﻩ ﻭﺻﺎﺭ ﻣﺘﻌﻨﺎ ﻣﺘﺎﻋﻪ ﻭﻣﻦ ﻛﺮﻫﻨﺎ ﻛﺮﻫﻨﺎ ﻭﻳﺤﺮﻡ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺟﻤﺎﻋﻪ

    Can someone translate
    - - ; Nothing compares...
    no worries or cares.
    Regrets and mistakes - they’re memories made.
    Who would have known how bittersweet this would taste? ♫
  18. Aleph786 said:

    Default

    Can somebody please translate this most beauitful song for me. It's by Myriam Fares, and I think it's in the Lebanese dialect. I don't speak Arabic, but wish I understood this sweet sweet language.

    Here is the song;

    http://www.youtube.com/watch?v=LPoRx...eature=related

    I would appreciate it so much. It would just make me really happy to know these wonderful words of this song.
  19. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by DavidAlejandro Al Manza View Post
    hey i want a new song from wael kfoury - enta falait, i can translate for you any spanish or greek to english greetings.
    just post a new thread in the arabic lyrics translation section and you'll get a quicker answer.
  20. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Aleph786 View Post
    Can somebody please translate this most beauitful song for me. It's by Myriam Fares, and I think it's in the Lebanese dialect. I don't speak Arabic, but wish I understood this sweet sweet language.

    Here is the song;

    http://www.youtube.com/watch?v=LPoRx...eature=related

    I would appreciate it so much. It would just make me really happy to know these wonderful words of this song.
    just post a new thread in the arabic lyrics translation section and you'll get a quicker answer.