Junaid Kamshed - Keh Do Jo Bhi

Thread: Junaid Kamshed - Keh Do Jo Bhi

Tags: None
  1. momper said:

    Default Junaid Jamshed - Keh Do Jo Bhi

    I´d like to make a video with "Keh Do Jo Bhi" (Junaid Jamshed) subtitled in Spanish. I´d be very grateful if someone could translate it.

    http://www.youtube.com/watch?v=CBVk6CkL6Yw

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye
    Aisa Na Ho
    Khamoshi Main

    Sun'nay Waala Hi
    Kho Jaye

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye

    Mann Jungle Main
    Aag Lagay To
    Mann Hi Nahin
    Tann Bhi Jal Jaye

    Kitnay Zamaanay
    Bethay Raho
    Phir Sawan Ki
    Aas Lagaye

    Saawan Ka Kya
    Aaye Na Aaye

    Aaye Na Aaye

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye
    Aisa Na Ho
    Hum Jaayen To
    Tann Sulgay Aur
    Mann Tadpaye

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye

    Mann Ki Baatain
    Keh Denay Say
    Chain Aaye Ga
    Neend Aaye Gi

    Roothay Hoye
    Mann Jaayengay
    Khushion Bharay
    Din Aayengay

    Sapnay Liye
    Raat Aayegi

    Raat Aayegi

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye
    Aisa Na Ho
    Khamoshi Main

    Sun'nay Waala Hi
    Kho Jaye

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye
    Last edited by momper; 06-05-2011 at 01:22 PM.
     
  2. momper said:

    Default

    I´ve found a translation. Can someone help me to relate each line to its translation, please?

    First, the translation:

    say whatever is in your heart, so this doesnt happen that he person listening gets lost in your silence.
    so say what ever is in your heart
    ...
    when there is fire burning in the jungle of your heart, its not the heart that burns only, its the whole body that burns with it

    for how long will you wait for the monsoon to come, you dont even know whether it will come or not
    so say what ever is in your heart now
    ...
    so this doesnt happen that when , Im not ther your heart pains and your soul becomes insatiable
    so say what ever is in your heart
    ...
    to tell the secrets of heart
    you will get peace
    you will get sleep
    those who are angry will forgive you
    and the days of happiness will come
    your nights will be full of beautiful dreams
    so say what ever is in your heart


    And my attempt:

    Keh Do Jo Bhi
    say whatever
    Mann Main Aaye
    is in your heart
    Aisa Na Ho
    so this doesnt happen that...
    Khamoshi Main
    in your silence
    Sun'nay Waala Hi
    the person listening
    Kho Jaye
    gets lost

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye

    Mann Jungle Main
    (When) in the jungle of your heart
    Aag Lagay To
    there is fire burning
    Mann Hi Nahin
    it´s not the heart that burns only
    Tann Bhi Jal Jaye
    it´s the whole body that burns with it (?)

    Kitnay Zamaanay
    for how long
    Bethay Raho
    will you wait (?)
    Phir Sawan Ki
    for the monsoon (?)
    Aas Lagaye
    to come
    Saawan Ka Kya
    you dont even know whether (?)
    Aaye Na Aaye
    it will come or not
    Aaye Na Aaye

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye
    Aisa Na Ho
    Hum Jaayen To
    when I´m not there (?)
    Tann Sulgay Aur
    your soul becomes insatiable and
    Mann Tadpaye
    your heart pains (?)
    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye

    Mann Ki Baatain
    the secrets of heart
    Keh Denay Say
    to tell
    Chain Aaye Ga
    you will get peace
    Neend Aaye Gi
    you will get sleep

    Roothay Hoye
    Mann Jaayengay
    those who are angry will forgive you (?)
    Khushion Bharay
    of happiness
    Din Aayengay
    the days will come

    Sapnay Liye
    full of beautiful dreams
    Raat Aayegi
    your nights will be
    Raat Aayegi

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye
    Aisa Na Ho
    Khamoshi Main

    Sun'nay Waala Hi
    Kho Jaye

    Keh Do Jo Bhi
    Mann Main Aaye
     
  3. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Kitnay Zamaanay Bethay Raho Phir Sawan Ki Aas Lagaye

    Then for a long time you sit in the wait of rain


    Khushion Bharay Din Aayengay = Days of happiness will come.
    Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
    dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
     
  4. momper said:

    Default

    Quote Originally Posted by songlover26 View Post
    Kitnay Zamaanay Bethay Raho Phir Sawan Ki Aas Lagaye

    Then for a long time you sit in the wait of rain
    So isn´t it a question?

    And on the other hand, can you separate this sentence to relate each line to its translation?

    Roothay Hoye
    Mann Jaayengay
    those who are angry will forgive you

    Thank you very much.
     
  5. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    No it's not he is just stating that the wait is long and tiring

    Roothay Hoye = those who are angry
    Mann Jaayengay = will patch up
    Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
    dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
     
  6. momper said:

    Default

    Can you check this translation, please? Thanks a lot.

    Hum Jaayen To
    when I´m not there (?)
    Tann Sulgay Aur
    your soul becomes insatiable and
    Mann Tadpaye
    your heart pains (?)
     
  7. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Hum Jaayen To
    If I go
    Tann Sulgay Aur
    The body burns (Tann = Body)
    Mann Tadpaye
    your heart pains or The heart gets tormented.
    Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
    dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]