Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Tags: None
  1. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Oh a poem. Beautiful.
     
  2. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Ayudadme por favor

    1.
    pasado + manana = after tomorrow
    manana + pasado = last morning

    why?

    2.
    La semana que viene Marta y yo vamos a bailar
    Que viene la semana Marta y yo vamos a bailar
    Marta y yo vamos a bailar que viene la semana
    Marta y yo vamos a bailar la semana que viene

    Which arrangement can I not use? Isnt que viene = that coming? Can I say the coming week, and also the week that is coming?

    3.
    al = a + la?
    When do I use al?

    Viajo en avion dos veces al mes
    -> Isnt mes masculine?
    Last edited by VivaPalestina; 01-18-2013 at 07:47 AM.
     
  3. momper said:

    Default

    1.
    pasado + mañana = after tomorrow
    mañana + pasado = last morning

    Sorry, I just don't understand.

    2.
    La semana que viene Marta y yo vamos a bailar
    ...
    Marta y yo vamos a bailar la semana que viene

    La primera y la cuarta son las correctas.

    3.
    al = a + el

    Dedica al (a+el) piano cuatro horas diarias.
    Dedica a la música cuatro horas diarias.
     
  4. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    4. When do I use venir and when do I use salir?

    I wrote:

    Marcia ha salido al gimnasio conmigo
    Correction: Marcia ha venido al gimnasio conmigo

    Ellos venido a bailar tango..
    Corrections: Ellos ido a bailar tango..
     
  5. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by momper View Post
    1.
    pasado + mañana = after tomorrow
    mañana + pasado = last morning

    Sorry, I just don't understand.
    I mean, why does pasado sometimes mean next and sometimes mean last?
     
  6. momper said:

    Default

    "Pasado" means "Tiempo que pasó". "Pasado mañana" is an adverbial locution: it refers to the time that arrives when tomorrow is already passed (pasado).

    "Venir" refers to inward movement: you knock on friend's door and say: Vengo a verte. "Salir" refers to outward movement: you are in home and say: Voy a salir a la calle.

    Marcia ha salido al gimnasio conmigo
    Correction: Marcia ha venido al gimnasio conmigo

    Ellos han venido a bailar tango...
    Corrections: Ellos han ido a bailar tango...

    All of these sentences are correct, maybe it's a question of logic: "Marcia ha salido al gimnasio conmigo" requires a context more particular than "Marcia ha venido al gimnasio conmigo".
     
  7. Talby said:

    Default

    Alguien que me pueda ayudar a traducir, del español al inglés. Mil gracias...

    "Como saben, la mini serie de Tom sigue llegando a muchos paises a través de nuestras pantallas!
    Estamos encantadas de anunciarles que Laberinto, llega a España (nuestro país) muy pronto! Asi que ya haremos una cobertura de ello!
    En cuanto a otros paises ha sido retransmitida en in Germany, Poland, Austria, Canada, Korea and Portugal.
    Para saber horarios y fechas es necesario que visites este link!

    Y recuerda, puedes ganar el dvd o los libros participando en el concurso de TFEU!
    Visita este link para participar

    Aqui les dejamos la nota sobre "Laberynth en España''
     
  8. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Talby View Post
    Alguien que me pueda ayudar a traducir, del español al inglés. Mil gracias...
    Como saben, la mini serie de Tom sigue llegando a muchos paises a través de nuestras pantallas!
    As you know, the Tom's miniseries continues to reach many countries across our screens!

    Estamos encantadas de anunciarles que Laberinto, llega a España (nuestro país) muy pronto! Asi que ya haremos una cobertura de ello!
    We are delighted to announce that Labyrinth, arrives in Spain/comes to Spain (our country) very soon! So now we will cover it!

    En cuanto a otros paises ha sido retransmitida en in Germany, Poland, Austria, Canada, Korea and Portugal.
    As for other countries has been also broadcast in Germany, Poland, Austria, Canada, Korea and Portugal.

    Para saber horarios y fechas es necesario que visites este link!
    To find out times/schedules and dates need to visit this link

    Y recuerda, puedes ganar el dvd o los libros participando en el concurso de TFEU!
    And remember, you can win the dvd or books participating in the TFEU contest!

    Visita este link para participar
    Visit this link to participate

    Aqui les dejamos la nota sobre "Laberynth en España''
    Here we let (you) the note about "Labyrinth in Spain''
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Hola. Necesito ayudar por favor (es correcto?)

    En la sentencia: dónde es el concierto? por que es 'es' no es 'esta'? El concierto es un lugar, don't we use estar for location?

    Tambien, por que el professora dice "esta claro?" no "es claro?" ?

    Tambien: Jaime es rico porque heredó mucho dinero de su tía Dolores que era soltera y no tenía hijos.

    Por que dice "era soltera" no es "fue soltera?"

    Gracias!
     
  10. momper said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Hola. Necesito ayuda por favor (o "necesito que me ayudéis").

    En la sentencia: dónde es el concierto? por que es 'es' y no 'esta'? El concierto es en un lugar, don't we use estar for location?
    "Hasta el momento, no se ha conseguido dar una norma definitiva que permita saber cuándo debe emplearse uno y otro (ser y estar). Un indicio cuando se duda sobre el uso de uno de estos dos verbos es asociar ser con la esencia y estar con el estado".
    Wikilengua
    A suggestion: a concert is an event, whereas a car or a house are something more material; but it's only my idea.
    I think that this is learned with practice. Forget the grammar and read!


    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Tambien: Jaime es rico porque heredó mucho dinero de su tía Dolores que era soltera y no tenía hijos.
    ¿Por qué dice "era soltera" y no "fue soltera"?
    I would say "estaba soltera".
    It's a question for an academic. It sounds good "su tía Dolores que fue una mujer soltera", so I think that isn't wrong "fue soltera".
     
  11. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Haaaa esta claro, gracias. Gracias tambien por la correcciones.

    Problem is that my test tomorrow is grammar and listening test I wish I can forget grammar!
     
  12. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    More help please. Como se dice en espanol?

    what size is this?
    Que talle esta?

    can I have a bigger size please
    Puedes tomo talle mas?

    is there another colour?
    Hay colores tambien? Jaja

    this top is nicer than that
    Este camisa esta mas bonita ...

    The yellow coat is not as nice as the blue one

    Thank you!
     
  13. momper said:

    Default

    Very late, sorry:

    what size is this?
    ¿Qué talla es esta?

    can I have a bigger size please
    ¿Me puede dar (o "sacar") una talla más, por favor?

    is there another colour?
    ¿Hay de otro color (u "otros colores")?

    this top is nicer than that
    Esta camiseta es más bonita que esa

    The yellow coat is not as nice as the blue one
    El abrigo (o "chaquetón") amarillo no es tan bonito como el azul
     
  14. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    More help please. Como se dice en espanol?
    what size is this?
    qué talla es esta?

    can I have a bigger size please
    puedo tener una talla más grande por favor /me puedes dar una talla más grande por favor

    is there another colour?
    hay otro color?

    this top is nicer than that
    esta camiseta* es más bonita que esa

    The yellow coat is not as nice as the blue one
    el abrigo amarillo no es tan bonito como el azul


    *as we live very close to the States, we actually say top for blouse/shirt




    by the way ....... I AM BACK!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  15. momper said:

    Default

    Una ayudita, por favor: ¿cómo hay que entender el verbo "cut down" en este texto?

    "Bakhshish Ali first cut down Captain Skene with his own hand [...] Dr. McEgan was cut down and killed".

    Muchas gracias.
     
  16. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    asesinar? Bakhshish Ali ha asesinado Captain Skene que primero
     
  17. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Hay otra sitios por la vida de Octavio Paz?
     
  18. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by momper View Post
    Una ayudita, por favor: ¿cómo hay que entender el verbo "cut down" en este texto?

    "Bakhshish Ali first cut down Captain Skene with his own hand [...] Dr. McEgan was cut down and killed".

    Muchas gracias.
    eliminado/reducido/abatido
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Hay otra sitios por la vida de Octavio Paz?
    http://www.biografiasyvidas.com/biog...az_octavio.htm

    http://www.amor.com.mx/biografia_de_octavio_paz.htm
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  20. momper said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    eliminado/reducido/abatido
    Gracias a ambos por sus respuestas, pero me pregunto si "cut down" no puede entenderse como "cortar"; en otro libro en el que tratan ese episodio hablan de que le cortó la cabeza.