serdar ortaç aramızdaki

Thread: serdar ortaç aramızdaki

Tags: None
  1. who_cares said:

    Thumbs up serdar ortaç aramızdaki

    Could somebody translate this song?


    kimseyi sevemedim daha
    yeni bir aşk göremedim
    acımızı yasımızı
    paylaşmayı istemedim
    halbuki tanırsın herkesten daha iyi
    bilirsin herşeye kızar ve çabuk ağlarım
    boşver sevgilim boşver çal şarkımızı
    belki bir daha elinden aşk yudumlarım
    sevmek de ayrılık da ihtimal
    unutma bu yürekte ihtilal var
    gidiyorsun ah işte bir yarısı
    niye bendim o neden be kahrolası

    aramızdaki akan sular henüz durulmuşken
    henüz ayrılıktan kurtulup aşka tutunmuşken
    daha 18 yaşımda kalbimden vurulmuşken
    seni bir kalemde atıp içimden silmem imkansız
    sabret gönül sabret seni unutmak imkansız
    yere göğe sor beni dağa taşa sor
    bu kalp seni şimdi unutmazsa asırlara doy
  2. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default

    kimseyi sevemedim daha – i coulnd’t love anyone
    yeni bir aşk göremedim – i couldn’t see some new love
    acımızı yasımızı paylaşmayı istemedim – i didn’t want to share our pain and mourning
    halbuki tanırsın herkesten daha iyi – however you know me better than anyone else
    bilirsin herşeye kızar ve çabuk ağlarım – you know, I’m angry at everything and start to cry fast
    boşver sevgilim boşver çal şarkımızı – don’t mind, my beloved, don’t mind, play our song
    belki bir daha elinden aşk yudumlarım – may be, I’ll drink love from your hands again
    sevmek de ayrılık da ihtimal – there is a possibility for love and for separation
    unutma bu yürekte ihtilal var – don’t forget, there’s a rebellion in this heart
    gidiyorsun ah işte bir yarısı – you leave, ah, that’s it, only one part
    niye bendim o neden be kahrolası – why it was me, why she, damn

    aramızdaki akan sular henüz durulmuşken – while waters between us are still lentic
    henüz ayrılıktan kurtulup aşka tutunmuşken – while we still are holding love and were saved from break up
    daha 18 yaşımda kalbimden vurulmuşken – while I fall in love so much when I was only 18
    seni bir kalemde atıp içimden silmem imkansız – it’s impossible for me to erase you from my heart at once
    sabret gönül sabret seni unutmak imkansız – endure my heart, endure, it’s impossible to forget you
    yere göğe sor beni dağa taşa sor – ask soil and sky about me, ask mountains and stones
    bu kalp seni şimdi unutmazsa asırlara doy – if this heart don’t forget you now, be satisfied with senturies
    Herkes kendi türküsünü söyler bu şehirde sadece kendi acısına ağlar
  3. who_cares said:

    Default

    thnak u very much...