Results 1 to 6 of 6
  1. #1
    Senior Member Paul Orhan's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Thanks
    713
    Thanked 238 Times in 202 Posts

    Default KAYAH - Fleciki - (PL>>EN)

    Artist: Kayah
    Song: Fleciki / Flutes
    Music: Krzysztof Pszona & Filip Sojka
    Words: Kayah
    Album: "Kamień" / "The Stone" (1995)

    Dedicated to: VeryClever1980 for everything



    Ból - znaczy tak długo
    Pain - marks you for so long

    a takie krótkie to słowo
    Even though it's such a short word

    uczyłam złamane serce bić
    I was teaching my broken heart to beat

    w górę i w dół na nowo
    Up and down anew

    Gdy on przyszedł do mnie
    When he came to me

    i chcąc mnie ochronić
    And wishing to protect me

    zamknął mnie w dłoni
    Cupped (closed) me in his hands


    Dziś nie jest tym,
    Today he's not the one

    kim kiedyś był
    He used to be

    lecz mimo to jestem z nim
    But even so I'm with him

    i chociaż wiem,
    And though I know

    że wkrótce też
    That soon again

    nie będzie tym,
    He won't be the one

    kim teraz jest
    He is today


    Są noce,
    There are nights

    gdy świt przychodzi
    When the dawn comes

    czy chcę czy nie za wcześnie
    Too early, whether I want it or not

    czas to nasz wróg,
    Time is our enemy

    widzę
    I can see

    jak on podnosi ręce
    How he puts his hands

    do góry bezwiednie
    Up, unknowingly

    I tak ciągle odchodzi
    And so he constantly walks away,

    mój samotny człowiek
    My solitary man,

    ale ja czekam,
    But I wait

    bo wraca do mnie
    'Cos he comes back to me


    Dziś nie jest tym,
    Today he's not the one

    kim kiedyś był
    He used to be

    lecz mimo to czekam na niego
    But even so I wait for him

    i chociaż wiem,
    And though I know

    że wkrótce też
    That soon again

    nie będzie tym,
    He won't be the one

    kim teraz jest
    He is today


    Dziś nie jest tym,
    Today he's not the one

    kim kiedyś był
    He used to be

    lecz mimo to kocham go
    But even so I love him

    i chociaż wiem,
    And though I know

    że wkrótce też
    That soon again

    nie będzie tym,
    He won't be the one

    kim teraz jest
    He is today


    To słońce,
    This sun

    co odeszło stąd,
    That has gone away from here

    nie wróci
    Will not come back
    Last edited by Paul Orhan; 04-03-2011 at 05:02 PM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2009
    Thanks
    367
    Thanked 524 Times in 305 Posts

    I made a great mistake about the lyrics.
    I thought that the song was about hopefulness.
    Just like Persian songs, the music and the lyrics go different ways.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***

  3. The Following User Says Thank You to veryclever1980 For This Useful Post:
    Paul Orhan (09-10-2012)

  4. #3
    Senior Member Paul Orhan's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Thanks
    713
    Thanked 238 Times in 202 Posts

    Quote Originally Posted by veryclever1980 View Post
    I made a great mistake about the lyrics.
    I thought that the song was about hopefulness.
    Just like Persian songs, the music and the lyrics go different ways.
    God, how I've waited for this comment! Lord, you're my witness!
    I've waited for these very words!

    But, after all, it's not that hopeless - she chooses to stay with him no matter how much he changes over the years.

  5. The Following User Says Thank You to Paul Orhan For This Useful Post:
    veryclever1980 (04-04-2011)

  6. #4
    Senior Member bandziol20's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Thanks
    7
    Thanked 52 Times in 46 Posts

    It's rather a steady reflection : life's go on - people are changing, but her affection to him will last forever.

  7. The Following User Says Thank You to bandziol20 For This Useful Post:
    Paul Orhan (09-10-2012)

  8. #5
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2009
    Thanks
    367
    Thanked 524 Times in 305 Posts

    Thank you Bandziol20,
    Nice interpretation indeed.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***

  9. #6
    Senior Member bandziol20's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Thanks
    7
    Thanked 52 Times in 46 Posts

    something hopeful : Coś optymistycznego (Kasia Kowalska)
    http://www.youtube.com/watch?v=Xr4mD1OX8y0
    with funny pictures :
    http://www.dailymotion.com/video/xm6...?search_algo=2

Similar Threads

  1. KAYAH - To nie ptak - (PL>>EN)
    By Paul Orhan in forum Polish
    Replies: 3
    Last Post: 04-04-2011, 03:18 AM
  2. KAYAH - Supermenka - (PL>>EN)
    By Paul Orhan in forum Polish
    Replies: 1
    Last Post: 04-03-2011, 11:13 AM
  3. Kayah & Bregovic - Caje Sukarije (in wht 2 languages is this song ?)
    By katie386 in forum Slavic languages lyrics translation
    Replies: 10
    Last Post: 04-22-2010, 01:41 PM
  4. Replies: 3
    Last Post: 01-30-2010, 05:12 AM
  5. Replies: 2
    Last Post: 05-19-2009, 12:41 AM

Posting Permissions