Milise mou by Hatzidakis

Thread: Milise mou by Hatzidakis

Tags: None
  1. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Default Milise mou by Hatzidakis

    As I need this song for a gig next month, would someone translate it for me, parakaló?
    I can read Greek, but understanding is not good enough...

    Efgaristo poli!
     
  2. safe1 said:

    Default

    Άνοιξα στο κήπο μου πηγάδι
    I dug a well in my garden
    να ποτίζω τα πουλιά
    to give water to the birds
    να 'ρχεσαι κι εσύ πρωί και βράδυ
    and for you to come every morning and every evening
    σαν μικρή δροσοσταλιά
    like a small dewdrop

    Ήρθες μια βραδυά με τον αγέρα
    You came one night with the wind
    αναστέναξε η καρδιά
    heart sighed
    σου 'πα με λαχτάρα καλησπέρα
    and i told you good evening with eagerness
    και μου είπες έχε γειά
    and you told me goodbye

    (refrain below)

    Μίλησε μου μίλησε μου
    Talk to me talk to me
    δεν σε φίλησα ποτέ μου
    i never ever kissed you
    μίλησε μου μίλησε μου
    talk to me talk to me
    πως να σε ξεχάσω πες μου
    how can I forget you, tell me
    μίλησε μου μίλησε μου
    talk to me talk to me
    δεν σε φίλησα ποτέ μου
    i never ever kissed you
    μίλησε μου μίλησε μου
    talk to me talk to me
    μόνο στ' όνειρο μου σε φιλώ
    i kiss you only in my dream


    Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι
    i planted grass next to your door
    να 'χεις ίσκιο και δροσιά
    for you to have shade and cool
    κι ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι
    and I came before the change of the moon
    να σου φέρω ζεστασιά
    to bring you snugness

    Σ' έβγαλα στου ήλιου τ' ανηφόρι
    I took you out to the rise of the sun
    στα σοκκάκια τα πλατειά
    in the wide alleys
    μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι
    but then came the freeze and the vicious north wind
    και δε μ' άναψες φωτιά
    and you didn't light a fire for me

    (refrain)
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.