Fereydoun Forughi - Yer-e Dabestaniye Man

Thread: Fereydoun Forughi - Yer-e Dabestaniye Man

Tags: None
  1. akka said:

    Default Fereydoun Forughi - Yer-e Dabestaniye Man

    hi
    could somebody explain me this part of the "yar-e dabestani-ye man" song:
    khub agar khub, bad agar bad
    what is it's relation to verses which lay immediate before and after?
    i can not understand it properly in this context.
    thank you
    Last edited by afsaneh; 10-03-2012 at 12:52 PM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. veryclever1980 said:

    Default

    Hello my friend,
    Before answering your question let me talk about this song.
    Apparently, "Yar-e Dabestani-e Man" is one of our most political songs throughout history. It has been translated for so many times, but I think the best of them has been done by "Saya Ovaisy":


    یار دبستانی من
    با من و همراه منی
    چوب الف بر سر ما
    بغض من و آه منی

    Schooldays friend of mine
    You're with me at my side
    A ruler above our heads –
    You're my scar and my sigh;

    حک شده اسم من و تو
    رو تن این تخته سیاه
    ترکهٔ بیدادو ستم
    مونده هنوز رو تن ما

    Engraved on this blackboard
    Are your name and mine
    Tyranny's welt on our flesh
    Has not faded with time

    دشت بی فرهنگی ما
    هرزه تمومه علفاش
    خوب، اگه خوب
    بد، اگه بد
    مُرده دلای آدماش

    The fields of our culture
    Have grown wild with neglect,
    Come the good or the bad –
    People's hearts are now dead;

    دست من و تو باید این پرده ها رو پاره کنه
    کی میتونه جز من و تو درد ما رو چاره کنه
    یار دبستانی من... ا

    My hand and yours
    Must tear the weeds away
    Who but you and I
    Can cure our pain?
    Schooldays friend of mine...

    Translation by: Saya Ovaisy
    ---------------------------------------------------------------------------
    One of the sources for this marvelous translation:
    http://www.facebook.com/video/video....07843422565778

    And here is a video of this song dedicated to Greens:

    [W_62cCkZYbM]http://www.youtube.com/watch?v=W_62cCkZYbM[/video]
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  3. veryclever1980 said:

    Default

    Quote Originally Posted by akka View Post
    hi
    could somebody explain me this part of the "yar-e dabestani-ye man" song:
    khub agar khub, bad agar bad
    what is it's relation to verses which lay immediate before and after?
    i can not understand it properly in this context.
    thank you
    That line simply means "No matter what happened to us/our people".
    That "Ruler" in the translation also refers to a "Tyranny who likes to teach the people what to do and what not to do".
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  4. astorias's Avatar

    astorias said:

    Default

    i likE thiS vERY MUCH!
    ـــ★ـــ it seeMs likE every day's the saMe...
    aNd i'm leFt to discoVer on my owN...
    It seemS like everythinG is graY...
    and there's No coloR to beHold..
     
  5. veryclever1980 said:

    Default

    Quote Originally Posted by astorias View Post
    i likE thiS vERY MUCH!
    Me too, beNim yIldIzIm. I also like Nooshin version, Have you heard that?
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  6. astorias's Avatar

    astorias said:

    Default

    Quote Originally Posted by veryclever1980 View Post
    Me too, beNim yIldIzIm. I also like Nooshin version, Have you heard that?
    NooSHin?!? NooO!
    ـــ★ـــ it seeMs likE every day's the saMe...
    aNd i'm leFt to discoVer on my owN...
    It seemS like everythinG is graY...
    and there's No coloR to beHold..
     
  7. akka said:

    Default

    thanks a lot for this translation
    yes, i know this song and know, that it is important for iranian people. it's meaning is universal.
    thank you once more
    best wishes
     
  8. veryclever1980 said:

    Default

    Quote Originally Posted by astorias View Post
    NooSHin?!? NooO!
    So, this is a dedication to you benIm yIldIzIm:

    [TRXaFoEGuow]http://www.youtube.com/watch?v=TRXaFoEGuow[/video]
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  9. astorias's Avatar

    astorias said:

    Default

    mErSiii teacherim...
    thaT was niCe, aNd i really liked it! !
    ـــ★ـــ it seeMs likE every day's the saMe...
    aNd i'm leFt to discoVer on my owN...
    It seemS like everythinG is graY...
    and there's No coloR to beHold..