Bizim Gönül - Taş Yürekli

Thread: Bizim Gönül - Taş Yürekli

Tags: None
  1. _did_'s Avatar

    _did_ said:

    Post Bizim Gönül - Taş Yürekli

    Hello Help me with the translation of this song please!!!!!! I really need your help, as I'm afraid I get the sense wrong way so here you go (will appreciate it if you help me with the spelling too):

    Bizim gönül - Taş Yürekli

    beni sevmediğini dediler inanmadım

    sana yandığım kadar hiç bir kula yanmadım

    yaşarum dertli dertli dertler derdime ekli

    ferhatı şirin yaktı beni da taş yürekli

    derin göllere girdim su çikti dizlerime

    bugün gördüm nazlımı ne mutli gözlerume

    yaşarum dertli dertli dertler derdime ekli

    keremi aslı yaktı benide taş yürekli

    geydum beyaz içliği yitirdim bu gençliği

    elbet bu darlıkların vardır bi genişiliği
     
  2. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default

    yanılmıyorsam rusça yazabilirim

    beni sevmediğini dediler inanmadım – они говорили, что ты меня не любишь, я не верил

    sana yandığım kadar hiç bir kula yanmadım – я ни по кому так не сгорал от любви, как по тебе

    yaşarum dertli dertli dertler derdime ekli – и я буду жить в страданиях, прибавляя их одно к другому

    ferhatı şirin yaktı beni da taş yürekli – Ширин погубила Ферхата (это герои легенды о несчастной любви))), а меня - бессердечная

    derin göllere girdim su çikti dizlerime – я входил в глубокие озёра, вода доходила мне до колен

    bugün gördüm nazlımı ne mutli gözlerume – сегодня я увидел свою кокетку, как же счастливы мои глаза

    yaşarum dertli dertli dertler derdime ekli – и я буду жить в страданиях, прибавляя их одно к другому

    keremi aslı yaktı benide taş yürekli – Керема погубила Аслы (ещё одна любовная история), а меня - бессердечная

    geydum beyaz içliği yitirdim bu gençliği – я одел белое бельё и потерял молодость

    elbet bu darlıkların vardır bi genişiliği – несомненно, у этой тесноты есть свой простор (по-русски, наверное, лучше сказать: за чорной полосой всегда приходит белая)

    а по поводу спеллинга - там так и поётся, нарушая гармонию. Вот это yaşarum, geydum, gözlerume - это Черноморский диалект
    Herkes kendi türküsünü söyler bu şehirde sadece kendi acısına ağlar
     
  3. _did_'s Avatar

    _did_ said:

    Default

    Wow, then double thank you, Kalomira what for thorough work!
     
  4. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default

    _did_, you are welcome
    Herkes kendi türküsünü söyler bu şehirde sadece kendi acısına ağlar