Can anyone please help me to translate this to english? Would be greatful :-)
http://www.youtube.com/watch?v=smro3...&feature=share
Can anyone please help me to translate this to english? Would be greatful :-)
http://www.youtube.com/watch?v=smro3...&feature=share
the song is in Persa...
همدم
کنارم هستی و اما دلم تنگ میشه هر لحظه
خودت میدونی عادت نیست،فقط دوست داشتن محضه
کنارم هستی و بازم بهونه هامو می گیرم
می گم وای!چقدر سرده! میام دستاتو می گیرم
یه وقت تنها نری جایی که از تنهایی می میرم
از اینجا تا دم در هم بری دلشوره می گیرم
فقط تو فکر این عشقم،تو فکر بودن با هم
محاله پیش من باشی برم سرگرم کاری شم
میدونم که یه وقتایی دلت می گیره از کارم
روزهایی که حواسم نیست بگم خیلی دوستت دارم
تو هم مثل منی انگار،از این دلتنگی ها داری
تو هم از بس منو می خوای یه جورایی خود آزاری
یه جورایی خود آزاری...
کنارم هستی و انگار همین نزدیکی هاست دریا
مگه موهاتو وا کردی که موجش اومده اینجا؟
قشنگه ردپای عشق،بیا بی چتر زیر برف
اگه حال منو داری می فهمی یعنی چی این حرف...
The lyric in english is something like:
You and me, but I miss you every moment
I do not know habits, just like Mhzh
I am me and I Hamv Bhvnh
I'll tell you! How cold! I am comin me Dstatv
When I'm alone where only male
From here until I get anxiety in Barry
I think this is just my love, I think with time
I have fun doing what I'm Mhalh
Go Back from my heart that I would
I love days when I'm not Hvasm
I do not like it, this is not nostalgia
Enough of the menu you want to abuse you Jvrayy
I own Jvrayy abuse ...
So if you're near me and the sea is
I did make that Mvjsh Mvhatv like here?
Trace of beautiful love, come under the umbrella of the snow
Now you're understanding me what the word ...
Enjoy
Best Regards
The trasnlation is wrong! here is the right one :
کنارم هستی و اما دلم تنگ میشه هر لحظه
You are next to me but I miss you every single moment
خودت میدونی عادت نیست،فقط دوست داشتن محضه
You konw yourself that it's not a habit , it's just a pure love
کنارم هستی و بازم بهونه هامو می گیرم
You are next to me and I nag again
می گم وای!چقدر سرده! میام دستاتو می گیرم
I say : Oh It's so cold , I come and hold your hands
یه وقت تنها نری جایی که از تنهایی می میرم
Don't go somewhere lonely cause I' ll die of loneliness
از اینجا تا دم در هم بری دلشوره می گیرم
I get nervous and worried if you go from here to the door
فقط تو فکر این عشقم،تو فکر بودن با هم
I just think about this love , think about being together
محاله پیش من باشی برم سرگرم کاری شم
It's impossible to go doing something while you are with me
میدونم که یه وقتایی دلت می گیره از کارم
I know that sometimes , you are annoyed because of what I've done
روزهایی که حواسم نیست بگم خیلی دوستت دارم
The days which I'm not aware to say : I love you so much
تو هم مثل منی انگار،از این دلتنگی ها داری
It seems you are like me , too ...you have these griefs
تو هم از بس منو می خوای یه جورایی خود آزاری
You are kind of self-tortured because you want me so much
یه جورایی خود آزاری
You are kind of self-tortured
کنارم هستی و انگار همین نزدیکی هاست دریا
You are next to me and it seems the sea is near here
مگه موهاتو وا کردی که موجش اومده اینجا؟
Have you dishevelled you hair that its wave has come here?
قشنگه ردپای عشق،بیا بی چتر زیر برف
The footprint of love is beautiful , come under the snow without the umbrella
اگه حال منو داری می فهمی یعنی چی این حرف
If you feel the same way , you understand the meaning of this word
میدونم که یه وقتایی دلت می گیره از کارم
I know that sometimes , you are annoyed because of what I've done
روزهایی که حواسم نیست بگم خیلی دوستت دارم
The days which I'm not aware to say : I love you so much
تو هم مثل منی انگار،از این دلتنگی ها داری
It seems you are like me , too ...you have these griefs
تو هم از بس منو می خوای یه جورایی خود آزاری
You are kind of self-tortured because you want me so much
یه جورایی خود آزاری
You are kind of self-tortured
***this song is so amazing****
Thank you so much for the traduction ... i dont understand persa .... then I've used google translate ...
and so ... Is to cute and amazing this song ...
Best Regards
You're welcome dear
salaam sweet pinky_girl can you write the song in persian but with letters I can read?
کنارم هستی و اما دلم تنگ میشه هر لحظه
kenaaram hasti-o amma delam tang mishe har lahzeh
خودت میدونی عادت نیست،فقط دوست داشتن محضه
khodet miduni aadat nist , faghat dust dashtane mahzeh
کنارم هستی و بازم بهونه هامو می گیرم
kenaaram hasti-o amma bahune hamo migiram
می گم وای!چقدر سرده! میام دستاتو می گیرم
migam vaay cheghadr sarde , miaam dastaato migiram
یه وقت تنها نری جایی که از تنهایی می میرم
ye vaght tanhaa nari jaayi ke az tanhaayi mimiram
از اینجا تا دم در هم بری دلشوره می گیرم
az inja taa dame dar ham beri delshure migiram
فقط تو فکر این عشقم،تو فکر بودن با هم
faghat tu fekre in eshgham , tu fekre budane baa ham
محاله پیش من باشی برم سرگرم کاری شم
mahaale pishe man baashi beram sargarme kaari sham
میدونم که یه وقتایی دلت می گیره از کارم
midunam ke ye vaght haayi delet migire az kaaram
روزهایی که حواسم نیست بگم خیلی دوستت دارم
ruza haayi ke havaasam nist behet begam kheili duset daaram
تو هم مثل منی انگار،از این دلتنگی ها داری
to ham mesle mani engaar , az in del tangi haa dari
تو هم از بس منو می خوای یه جورایی خود آزاری
to ham az bas mano mikhaay ye juraayi khod aazaari
یه جورایی خود آزاری...
ye juraayi khod aazaari
کنارم هستی و انگار همین نزدیکی هاست دریا
kenaaram hasti-o engaar hamin nazdiki haast daryaa
مگه موهاتو وا کردی که موجش اومده اینجا؟
mage muhaato vaa kardi ke movjesh oomade injaa
قشنگه ردپای عشق،بیا بی چتر زیر برف
ghashange radde paaye eshgh bia bi chatr zire barf
اگه حال منو داری می فهمی یعنی چی این حرف...
age haale mano daari mifahmi ya'ni chi in harf ...
Nothing Else Matters ...