Italian lyrics translated to English please: Roberto Murolo - Reginella

Thread: Italian lyrics translated to English please: Roberto Murolo - Reginella

Tags: None
  1. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default Italian lyrics translated to English please: Roberto Murolo - Reginella

    Te si' fatta 'na veste scullata,
    nu cappiello cu 'e nastre e cu 'e rrose...
    Stive 'mmiezo a tre o quattro sciantose,
    e parlave francese... è accussì?
    Fuje l'autriere ca t'aggio 'ncuntrata?
    Fuje l'autriere, a Tuleto, gnorsì...
    T'aggio vuluto bene a te...
    Tu m'è vuluto bene a me!
    Mo nun 'nce amammo cchiù,
    ma 'e vvote tu
    distrattamente pienze a me!
    Reginè, quanno stive cu mmico
    non magnave ca pane e cerase,
    nuie campavamo 'e vase! E che vase,
    tu cantave e chiagnive pe' me...
    E 'o cardillo cantava cu ttico:
    "Reginella 'o vuo' bene a 'stu rre".
    T'aggio vuluto bene a te...
    Tu m'è vuluto bene a me!
    Mo nun 'nce amammo cchiù,
    ma 'e vvote tu
    distrattamente pienze a me!
    Oj cardillo, a chi aspiette stasera?
    Nun 'o vide? aggio aperta 'a cajola,
    Reginella è vulata, e tu vola!
    Vola e canta, nun chiagnere ccà!
    t'he' 'à truva' 'na patrona sincera
    ca è cchiù degna 'e sentirte 'e cantà.
    T'aggio vuluto bene a te...
    Tu m'è vuluto bene a me!
    Mo nun 'nce amammo cchiù,
    ma 'e vvote tu
    distrattamente pienze a me!
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Te si' fatta 'na veste scullata,/ you've bought a low-cut dress
    nu cappiello cu 'e nastre e cu 'e rrose.../ a hat with a ribbon and roses
    Stive 'mmiezo a tre o quattro sciantose,/ you were with three or four coquettes
    e parlave francese... è accussì?/ and you were talking french...isn't it so?
    Fuje l'autriere ca t'aggio 'ncuntrata?/ was the other day when i met you?
    Fuje l'autriere, a Tuleto, gnorsì.../ yeah, 'twas the other day in tuleto
    T'aggio vuluto bene a te.../ i've loved you
    Tu m'è vuluto bene a me!/ you've loved me
    Mo nun 'nce amammo cchiù,/ now we are not in love anymore
    ma 'e vvote tu/ but sometimes you
    distrattamente pienze a me!/ carelessly think of me
    Reginè, quanno stive cu mmico/ Reginella, when we were together
    non magnave ca pane e cerase,/ we ate nothing but bread and kisses
    nuie campavamo 'e vase! E che vase,/ we were living on kisses, and what kisses!
    tu cantave e chiagnive pe' me.../ you were singing and crying for me
    E 'o cardillo cantava cu ttico:/ nd the goldfinch used to sing along with you
    Reginella 'o vuo' bene a 'stu rre/ Reginella do you love this king?
    T'aggio vuluto bene a te.../ i've loved you
    Tu m'è vuluto bene a me!/ you've loved me
    Mo nun 'nce amammo cchiù,/ now we are not in love anymore
    ma 'e vvote tu/ but sometimes you
    distrattamente pienze a me!/ carelessly think of me
    Oj cardillo, a chi aspiette stasera?/ hey, goldfinch, who are you waiting for tonight?
    Nun 'o vide? aggio aperta 'a cajola,/ can't you see? I've opened the cage
    Reginella è vulata, e tu vola!/ reginella flew away, so you fly too!
    Vola e canta, nun chiagnere ccà!/ fly and sing, don't cry
    t'he' 'à truva' 'na patrona sincera/ for you have to find a honest mistress
    ca è cchiù degna 'e sentirte 'e cantà./ someone more worthy of hearing your singing
    T'aggio vuluto bene a te.../ i've loved you
    Tu m'è vuluto bene a me!/ you've loved me
    Mo nun 'nce amammo cchiù,/ now we are not in love anymore
    ma 'e vvote tu/ but sometimes you
    distrattamente pienze a me!/ carelessly think of me
    Last edited by Ligeia; 05-02-2011 at 06:34 PM.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"