پشیمون Pashimoon - Mehdi Moghadam

Thread: پشیمون Pashimoon - Mehdi Moghadam

Tags: None
  1. Gole Yas said:

    Red face پشیمون Pashimoon - Mehdi Moghadam

    can i get the translation for this in english plz =$ ..

    کجایی که ببینی* من هنوزم دارم تو حسرت چشات می سوزم
    روز و شب دنبال یه راه چاره*ام که بازم پامو تو قلبت بذارم
    همش کلافمو تو فکر اینم که هرجوری شده تو رو ببینم
    ببینم که بهت بگم ببخشید دلم حرف تو رو هیچ وقت نفهمید
    یه وقتایی میام کنار خونه همون وقتایی که دارم بهونه
    یه چند وقت بهونتو می گیرم حالم خرابه و دارم می*میرم
    غریبه ها نتونستن بفهمن یه ذره از دلو از حرفای من
    پشیمونی مثل غصه میمونه تموم خنده ها تو می سوزونه
    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون
    پشیمونم برات مغرور بودم
    تو بودی و ولی* با تو نبودم، تو بودی و من از تو دور بودم

    کسی* جاتو نمیتونه بگیره برای گفتن این حرفا دیره
    میدونم که دیگه دوسم نداری ولی* تو توی قلبم موندگاری
    کسی* جاتو نمیتونه بگیره برای گفتن این حرفا دیره
    میدونم دیره و دیگه تمومه ولی* چی* کار کنم که آرزومه
    دوباره تو بشی* چراغ خونم، منم پیشت باشم دردت به جونم
    میدونم دیره و دیگه تمومه ولی* چی* کار کنم که آرزومه
    یه وقتایی میام کنار خونه همون وقتایی که دارم بهونه
    یه چند وقت بهونتو می گیرم حالم خرابه و دارم می*میرم
    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون
    پشیمونم برات مغرور بودم
    تو بودی و ولی* با تو نبودم، تو بودی و من از تو دور بودم

    thnxxxxxx
    Last edited by Gole Yas; 07-24-2009 at 06:05 AM.
     
  2. Purpleprincess said:

    Red face پشیمون Pashimoon - Mehdi Moghadam

    Please translation...and if possible transcription into latin letters. Many thanx

    کجایی که ببینی* من هنوزم
    دارم تو حسرت چشات می سوزم

    روز و شب دنبال یه راه چارم
    که بازم پامو تو قلبت بذارم

    همش کلافمو تو فکر اینم
    که هرجوری شده تو رو ببینم

    ببینم که بهت بگم ببخشید
    دلم حرف تو رو هیچ وقت نفهمید

    یه وقتایی میام کنار خونه
    همون وقتایی که دارم بهونه

    یه چند وقت بهونتو می گیرم
    حالم خرابه و دارم می*میرم

    غریبه ها نتونستن بفهمن
    یه ذره از دلو از حرفای من

    پشیمونی مثل غصه میمونه
    تموم خنده ها تو می سوزونه

    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون
    پشیمونم برات مغرور بودم

    تو بودی و ولی* با تو نبودم
    تو بودی و من از تو دور بودم

    متن ترانه و آهنگ از سایت ایران ترانه
    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون
    پشیمونم برات مغرور بودم

    تو بودی و ولی* با تو نبودم
    تو بودی و من از تو دور بودم

    متن ترانه و آهنگ از سایت ایران ترانه
    کسی* جاتو نمیتونه بگیره
    برای گفتن این حرفا دیره

    میدونم که دیگه دوسم نداری
    ولی* تو توی قلبم موندگاری

    کسی* جاتو نمیتونه بگیره
    برای گفتن این حرفا دیره

    میدونم دیره و دیگه تمومه
    ولی* چی* کار کنم که آرزومه

    دوباره تو بشی* چراغ خونم
    منم پیشت باشم دردت به جونم

    میدونم دیره و دیگه تمومه
    ولی* چی* کار کنم که آرزومه

    یه وقتایی میام کنار خونه
    همون وقتایی که دارم بهونه

    یه چند وقت بهونتو می گیرم
    حالم خرابه و دارم می*میرم

    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون
    پشیمونم برات مغرور بودم

    تو بودی و ولی* با تو نبودم
    تو بودی و من از تو دور بودم

    متن ترانه و آهنگ از سایت ایران ترانه
    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون
    پشیمونم برات مغرور بودم

    تو بودی و ولی* با تو نبودم
    تو بودی و من از تو دور بودم


    /Purple
     
  3. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Smile pashimoon

    کجایی که ببینی* من هنوزم /Kojayi ke bebini man hanoozam
    دارم تو حسرت چشات می سوزم /Daram too hasrate cheshat misoozam

    روز و شب دنبال یه راه چارم /Roozo shab dombale ye rahe charam
    که بازم پامو تو قلبت بذارم /Ke bazam pamo too ghalbet bezaram

    همش کلافمو تو فکر اینم /Hamash kalafamo too fekre inam
    که هرجوری شده تو رو ببینم /Ke har joori shode to ro bebinam

    ببینم که بهت بگم ببخشید/Bebinam ke behet begam bebakhshid
    دلم حرف تو رو هیچ وقت نفهمید /Delam harfe to ro hich vaght nafahmid

    یه وقتایی میام کنار خونه /Ye vaghtayi miyam kenare khoone
    همون وقتایی که دارم بهونه /Hamoon vaghtayi ke daram bahoone

    یه چند وقت بهونتو می گیرم /Ye chand vaghte bahoonato migiram
    حالم خرابه و دارم می*میرم /Halam kharabe o daram mimiram

    غریبه ها نتونستن بفهمن /Gharibe ha natoonestan befahman
    یه ذره از دلو از حرفای من/Ye zare az delo az harfaye man

    پشیمونی مثل غصه میمونه/Pashimooni mesle ghosse mimoone
    تموم خنده ها تو می سوزونه /Tamoome khande hato misoozoone

    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam

    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam


    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam


    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam




    کسی* جاتو نمیتونه بگیره /Kasi jato nemitoone begire
    برای گفتن این حرفا دیره /Baraye goftane in harfa dire

    میدونم که دیگه دوسم نداری /Midoonam ke dige doosam nadari
    ولی* تو توی قلبم موندگاری /Vali to tooye ghalbam moondegari

    کسی* جاتو نمیتونه بگیره /Kasi jato nemitoone begire
    برای گفتن این حرفا دیره /Baraye goftane in harfa dire

    میدونم دیره و دیگه تمومه /Midoonam dire o dige tamoome
    ولی* چی* کار کنم که آرزومه /Vali chikar konam ke arezoome

    دوباره تو بشی* چراغ خونم /Dobare to beshi cheraghe khoonam
    منم پیشت باشم دردت به جونم /Manam pishet basham dardet be joonam

    میدونم دیره و دیگه تمومه /Midoonam dire o dige tamoome
    ولی* چی* کار کنم که آرزومه /Vali chikar konam ke arezoome

    یه وقتایی میام کنار خونه /Ye vaghtayi miyam kenare khoone
    همون وقتایی که دارم بهونه /Hamoon vaghtayi ke daram bahoone

    یه چند وقت بهونتو می گیرم /Ye chand vaghte bahoonato migiram
    حالم خرابه و دارم می*میرم /Halam kharabe o daram mimiram

    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam

    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam


    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam

    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam
     
  4. Purpleprincess said:

    Talking Merci

    Thanx Pinky dear
    Do you have a translation?

    Kheili mamnun :*
     
  5. aShOoRi's Avatar

    aShOoRi said:

    Default Pashimoon - Mehdi Moghadam

    Can someone please post a translation of this?? I found it on the forum but no one actually translated it so I thought I'd open up a new thread. Thanks guys.


    کجایی که ببینی* من هنوزم /Kojayi ke bebini man hanoozam
    دارم تو حسرت چشات می سوزم /Daram too hasrate cheshat misoozam

    روز و شب دنبال یه راه چارم /Roozo shab dombale ye rahe charam
    که بازم پامو تو قلبت بذارم /Ke bazam pamo too ghalbet bezaram

    همش کلافمو تو فکر اینم /Hamash kalafamo too fekre inam
    که هرجوری شده تو رو ببینم /Ke har joori shode to ro bebinam

    ببینم که بهت بگم ببخشید/Bebinam ke behet begam bebakhshid
    دلم حرف تو رو هیچ وقت نفهمید /Delam harfe to ro hich vaght nafahmid

    یه وقتایی میام کنار خونه /Ye vaghtayi miyam kenare khoone
    همون وقتایی که دارم بهونه /Hamoon vaghtayi ke daram bahoone

    یه چند وقت بهونتو می گیرم /Ye chand vaghte bahoonato migiram
    حالم خرابه و دارم می*میرم /Halam kharabe o daram mimiram

    غریبه ها نتونستن بفهمن /Gharibe ha natoonestan befahman
    یه ذره از دلو از حرفای من/Ye zare az delo az harfaye man

    پشیمونی مثل غصه میمونه/Pashimooni mesle ghosse mimoone
    تموم خنده ها تو می سوزونه /Tamoome khande hato misoozoone

    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam

    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam


    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam


    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam




    کسی* جاتو نمیتونه بگیره /Kasi jato nemitoone begire
    برای گفتن این حرفا دیره /Baraye goftane in harfa dire

    میدونم که دیگه دوسم نداری /Midoonam ke dige doosam nadari
    ولی* تو توی قلبم موندگاری /Vali to tooye ghalbam moondegari

    کسی* جاتو نمیتونه بگیره /Kasi jato nemitoone begire
    برای گفتن این حرفا دیره /Baraye goftane in harfa dire

    میدونم دیره و دیگه تمومه /Midoonam dire o dige tamoome
    ولی* چی* کار کنم که آرزومه /Vali chikar konam ke arezoome

    دوباره تو بشی* چراغ خونم /Dobare to beshi cheraghe khoonam
    منم پیشت باشم دردت به جونم /Manam pishet basham dardet be joonam

    میدونم دیره و دیگه تمومه /Midoonam dire o dige tamoome
    ولی* چی* کار کنم که آرزومه /Vali chikar konam ke arezoome

    یه وقتایی میام کنار خونه /Ye vaghtayi miyam kenare khoone
    همون وقتایی که دارم بهونه /Hamoon vaghtayi ke daram bahoone

    یه چند وقت بهونتو می گیرم /Ye chand vaghte bahoonato migiram
    حالم خرابه و دارم می*میرم /Halam kharabe o daram mimiram

    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam

    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam


    پشیمونم، پشیمونم، پشیمون /Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon
    پشیمونم برات مغرور بودم /Pashimoonam barat maghroor boodam

    تو بودی و ولی* با تو نبودم /To boodiyo vali ba to naboodam
    تو بودی و من از تو دور بودم /To boodiyo man az to door boodam
    beganokh la azt shoqtle /
    go kharebota khadoota letlee /
    mdree mamteelan al orkhat maten /
    baabe em yeeme am khoone o khatee ...

    "Ashur Bet Sargis - Sara D'Matan"
     
  6. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Pashimoon - Mehdi Moghadam

    Kojayi ke bebini man hanoozam ------------------------- where are you to see that I still
    Daram too hasrate cheshat misoozam ------------------ am burning in my desire for your eyes

    Roozo shab dombale ye rahe charam ------------------- day and night I am in search of a solution
    Ke bazam pamo too ghalbet bezaram ------------------- to enter your heart once again

    Hamash kalafamo too fekre inam ------------------------ I'm all the time uneasy and I'm considering
    Ke har joori shode to ro bebinam ------------------------ seeing you in any possible way

    Bebinam ke behet begam bebakhshid -------------------- to see you and say I'm sorry
    Delam harfe to ro hich vaght nafahmid ------------------ that my heart never understood your words

    Ye vaghtayi miyam kenare khoone------------------------ sometimes I come near your house
    Hamoon vaghtayi ke daram bahoone --------------------- those times that I have an excuse

    Ye chand vaghte bahoonato migiram ---------------------- recently I miss you a lot
    Halam kharabe o daram mimiram -------------------------- I'm not well and I'm dying

    Gharibe ha natoonestan befahman ------------------------------the strangers couldn't understand
    Ye zare az delo az harfaye man -------------------------------- a little bit of my heart and my words

    Pashimooni mesle ghosse mimoone ---------------------------- being regretful is like a gloom
    Tamoome khande hato misoozoone --------------------------- it burns all your laughs

    Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon -------------------- I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
    Pashimoonam barat maghroor boodam ------------------------ I'm sorry that I had pride for you

    To boodiyo vali ba to naboodam -------------------------------- you were there, but I wasn't with you
    To boodiyo man az to door boodam ---------------------------- you were there, but I was distant from you


    Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon -------------------- I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
    Pashimoonam barat maghroor boodam ------------------------ I'm sorry that I had pride for you

    To boodiyo vali ba to naboodam -------------------------------- you were there, but I wasn't with you
    To boodiyo man az to door boodam ----------------------------- you were there, but I was distant from you




    Kasi jato nemitoone begire -------------------------------- nobody can replace you
    Baraye goftane in harfa dire ------------------------------ it's too late to say this

    Midoonam ke dige doosam nadari ------------------------ I know you love me no more
    Vali to tooye ghalbam moondegari ----------------------- but you'll stay in my heart forever

    Kasi jato nemitoone begire -------------------------------- nobody can replace you
    Baraye goftane in harfa dire ------------------------------ it's too late to say this

    Midoonam dire o dige tamoome ----------------------------- I know it's late and it's done
    Vali chikar konam ke arezoome ------------------------------ but what can I do since this is my wish

    Dobare to beshi cheraghe khoonam -------------------------- that you become the light of my house again
    Manam pishet basham dardet be joonam -------------------- and I be by your side and die for you

    Midoonam dire o dige tamoome ----------------------------- I know it's late and it's done
    Vali chikar konam ke arezoome ------------------------------ but what can I do since this is my wish


    Ye vaghtayi miyam kenare khoone------------------------ sometimes I come near your house
    Hamoon vaghtayi ke daram bahoone --------------------- those times that I have an excuse


    Ye chand vaghte bahoonato migiram ---------------------- recently I miss you a lot
    Halam kharabe o daram mimiram -------------------------- I'm not well and I'm dying

    Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon ---------------------- I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
    Pashimoonam barat maghroor boodam ------------------------ I'm sorry that I had pride for you

    To boodiyo vali ba to naboodam -------------------------------- you were there, but I wasn't with you
    To boodiyo man az to door boodam ----------------------------- you were there, but I was distant from you


    Pashimoonam, pashimoonam, pashimoon ---------------------- I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
    Pashimoonam barat maghroor boodam ------------------------ I'm sorry that I had pride for you

    To boodiyo vali ba to naboodam -------------------------------- you were there, but I wasn't with you
    To boodiyo man az to door boodam ----------------------------- you were there, but I was distant from you
     
  7. aShOoRi's Avatar

    aShOoRi said:

    Default

    Thank you so much Afsaneh!!! You don't know how much this translation means to me!!!!!!!
    beganokh la azt shoqtle /
    go kharebota khadoota letlee /
    mdree mamteelan al orkhat maten /
    baabe em yeeme am khoone o khatee ...

    "Ashur Bet Sargis - Sara D'Matan"
     
  8. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    ur welcome
     
  9. afsaneh's Avatar

    afsaneh said: