Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Senior Member Paul Orhan's Avatar
    Join Date
    Aug 2010
    Thanks
    713
    Thanked 238 Times in 202 Posts

    Default Translated Grzegorz TURNAU - Naprawdę nie dzieje się nic - EN

    Artist: Grzegorz Turnau
    Song: Naprawdę nie dzieje się nic / Nothing Really Happens
    Music: Grzegorz Turnau
    Lyrics: Michał Zabłocki
    Album: Naprawdę nie dzieje się nic / Nothing Really Happens (1991; re-edited in 1994)

    Dedicated to: Amaryn





    Czy zdanie okrągłe wypowiesz,
    Whether you utter a platitude*

    czy księgę mądrą napiszesz,
    Or whether you write a wise book

    będziesz zawsze mieć w głowie
    You will always have in your head

    tę samą pustkę i ciszę.
    The same emptiness and silence.

    Słowo to zimny powiew
    A word is a cold blow

    nagłego wiatru w przestworze;
    Of a wind suddenly appearing in a vast expanse;

    może orzeźwi cię, ale
    It may refresh you but

    donikąd dojść nie pomoże.
    Will not help you get anywhere


    Zwieść cię może ciągnący ulicami tłum,
    You can be deluded by a crowd moving accross the streets,

    wdka w parku wypita albo zachd słońca,
    By a vodka drunk in the park or by a sunset

    lecz pamiętaj: naprawdę nie dzieje się nic
    Yet remember: nothing really happens

    i nie stanie się nic - aż do końca.
    And nothing ever will - until the end.


    Czy zdanie okrągłe wypowiesz,
    Whether you utter a platitude*

    czy księgę mądrą napiszesz,
    Or whether you write a wise book

    będziesz zawsze mieć w głowie
    You will always have in your head

    tę samą pustkę i ciszę.
    The same emptiness and silence.

    Zaufaj tylko warg splotom,
    Trust only the tangles of lips,

    bełkotom niezrozumiałym,
    The unintelligible gibberish,

    gestom w prżni zawisłym,
    The gestures suspended in vaccum

    niedoskonałym.
    (That are so) imperfect.


    Zwieść cię może ciągnący ulicami tłum,
    You can be deluded by a crowd moving accross the streets,

    wdka w parku wypita albo zachd słońca,
    By a vodka drunk in the park or by a sunset

    lecz pamiętaj: naprawdę nie dzieje się nic
    Yet remember: nothing really happens

    i nie stanie się nic - aż do końca.
    And nothing ever will - until the end.

    ----------------------------------------------------
    * in the original lyrics the author uses the term "round sentence"
    Last edited by Paul Orhan; 05-06-2011 at 02:00 AM.

  2. The Following User Says Thank You to Paul Orhan For This Useful Post:
    veryclever1980 (05-05-2011)

  3. #2
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2011
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Less of the form, more of the meaning:

    Say a beautiful sentence
    or write a wise book -
    but your mind will still be
    empty and silent

    A word is a cold gust
    of a sudden wind -
    refreshes you
    but can't get you anywhere

    Crowded streets may fool you
    like wine drunk in the park
    or the setting sun -
    but remember that nothing really happens
    and will never happen until the end

    All you can count on is the lips moving
    meaningless chatter
    gestures stopped half-way -
    imperfect

  4. The Following User Says Thank You to dawidbernard For This Useful Post:
    Paul Orhan (11-11-2011)

Similar Threads

  1. Replies: 8
    Last Post: 11-14-2011, 10:34 AM
  2. It need to be translated.
    By europeanbabygirl4life in forum Albanian lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-24-2010, 03:37 PM
  3. Has this Been translated? IF not plz do :)
    By S0L0 in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 12-12-2008, 10:06 AM
  4. would like this translated please
    By luna1000 in forum Italian lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-19-2008, 12:48 PM
  5. I need this translated. Thank you
    By meganpatricia in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-06-2006, 08:40 PM

Posting Permissions