Cvetelina Yaneva 2010 - 07 Da obichash bezrazlichen BG>EN

Thread: Cvetelina Yaneva 2010 - 07 Da obichash bezrazlichen BG>EN

Tags: None
  1. PaulScirylehtlla's Avatar

    PaulScirylehtlla said:

    Default Cvetelina Yaneva 2010 - 07 Da obichash bezrazlichen BG>EN

    Pliz, pliizz, pliiizzz!!!

    Cvetelina Yaneva 2010 - 07 Da obichash bezrazlichen

    Po ironichniJa i pogled shte poznaJa,
    TJa veche disha v"zduha na tvojta staJa.
    TJa veche spi na mojto oshte toplo mJasto
    i e shtastliva, che na men mi e uzhasno. (x2)

    Pripev:
    S"lzite mi na tvojto ramo s"hnat oshte.
    Ne davaj tam na drugata da lJaga noshtem.
    S"lzite mi da ne razkazhat vmesto men
    Kakvo neshtastie e da se vljubi v teb! (x2)

    KoJato nJamash - Ja zhelaeesh do poluda,
    Kogato Ja spechelish - iskash druga,
    A az glupachkata vse oshte te obicham.
    Ah, kak boli da se obicha bezralichen! (x2)
    Ex Oriente Lux!
     
  2. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    По ироничния и поглед ще позная,
    тя вече диша въздуха на твойта стая.
    Тя вече спи на мойто още топло място
    и е щастлива, че на мен ми е ужасно. (х2)

    Припев:
    Сълзите ми на твойто рамо съхнат още.
    Не давай там на другата да ляга нощем.
    Сълзите ми да не разкажат вместо мен
    какво нещастие е да се влюби в теб! (х2)

    Която нямаш - я желаееш до полуда,
    когато я спечелиш - искаш друга,
    а аз глупачката все още те обичам.
    Ах, как боли да се обича безраличен! (х2)
     
  3. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    По ироничния и поглед ще позная,
    I will guess by your ironic look
    тя вече диша въздуха на твойта стая.
    she is already breathing the air in your room
    Тя вече спи на мойто още топло място
    She is already sleeping on my still warm place
    и е щастлива, че на мен ми е ужасно. (х2)
    and she is happy,that it's horrible for me.

    Припев:
    Сълзите ми на твойто рамо съхнат още.
    My tears are still drying on your shoulder.
    Не давай там на другата да ляга нощем.
    Don't let her to lay there in the night.
    Сълзите ми да не разкажат вместо мен
    My tears not to tell in my stead
    какво нещастие е да се влюби в теб! (х2)
    what a misery is to fall in love with you!

    Която нямаш - я желаееш до полуда,
    When you don't have her - you desire her insanely
    когато я спечелиш - искаш друга,
    when you won her - you want someone other
    а аз глупачката все още те обичам.
    and me,the fool,i'm still loving you.
    Ах, как боли да се обича безраличен! (х2)
    Oh,how much it hurts to love someone indifferent
     
  4. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Thx a lot Tina .. I'm glad that you're very active
     
  5. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    Today i translated almost everything !
     
  6. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    haha I saw that . I tried to translate this song but that "по" dazed me.. heh )) I don't found how can I translate ))
     
  7. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    Where's that "no" ?
     
  8. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    По not "no"
     
  9. Tina`bambina's Avatar

    Tina`bambina said:

    Default

    aaaaaaaa it means "by" in this case
     
  10. PaulScirylehtlla's Avatar

    PaulScirylehtlla said:

    Default

    thanks!!! )
    Ex Oriente Lux!